Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 11:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 11:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Wouldn’t you take possession if your god Chemosh, allowed you to? So too all that our God Yahweh has dispossessed ahead of us, we’ll possess that.

OET-LVNot DOM [that]_which possess_you Kəmōsh/(Chemosh) god_your DOM_him will_you_take_possession_of and_DOM all that he_has_dispossessed YHWH god_our for_face/front_us DOM_it we_will_take_possession_of.

UHBהֲ⁠לֹ֞א אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר יוֹרִֽישְׁ⁠ךָ֛ כְּמ֥וֹשׁ אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ אוֹת֥⁠וֹ תִירָ֑שׁ וְ⁠אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר הוֹרִ֜ישׁ יְהוָ֧ה אֱלֹהֵ֛י⁠נוּ מִ⁠פָּנֵ֖י⁠נוּ אוֹת֥⁠וֹ נִירָֽשׁ׃
   (hₐ⁠loʼ ʼēt ʼₐsher yōriyshə⁠kā kəmōsh ʼₑlohey⁠kā ʼōt⁠ō tīrāsh və⁠ʼēt kāl-ʼₐsher hōriysh yhwh ʼₑlohēy⁠nū mi⁠pānēy⁠nū ʼōt⁠ō nīrāsh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐχὶ ἃ ἐὰν κληρονομήσει σε Χαμὼς ὁ θεὸς σοῦ, αὐτὰ κληρονομήσεις, καὶ τοὺς πάντας οὓς ἐξῇρε Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν ἀπὸ προσώπου ἡμῶν, αὐτοὺς κληρονομήσομεν;
   (Ouⱪi ha ean klaʸronomaʸsei se Ⱪamōs ho theos sou, auta klaʸronomaʸseis, kai tous pantas hous exaʸre Kurios ho Theos haʸmōn apo prosōpou haʸmōn, autous klaʸronomaʸsomen; )

BrTrWilt thou not inherit those possessions which Chamos thy god shall cause thee to inherit; and shall not we inherit the land of all those whom the Lord our God has removed from before [fn]you?


11:24 So the text; but ἡμῶν, us is undoubtedly the true reading.

ULTWill you not take possession if Chemosh, your god, allows you to possess it? So all that Yahweh our God has dispossessed before us, we will possess it.

USTYou have the right to the land when your god Chemosh gives it to you. And we will live in the land that Yahweh our God has given to us!

BSBDo you not possess whatever your god Chemosh grants you? So also, we possess whatever the LORD our God has granted us.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEWon’t you possess that which Chemosh your god gives you to possess? So whoever the LORD our God has dispossessed from before us, them will we possess.

WMBB (Same as above)

NETYou have the right to take what Chemosh your god gives you, but we will take the land of all whom the Lord our God has driven out before us.

LSVThat which your god Chemosh causes you to possess—do you not possess it? And all that which our God YHWH has dispossessed from our presence—we possess it.

FBVWhy don't you keep whatever your god Chemosh gave you, and we'll keep whatever the Lord our God has given us?

T4TYou take the land that your god Chemosh has given to you. And we will live in the land that Yahweh our God has given to us!

LEBDo you not possess what Chemosh your god gave you to possess? Whoever Yahweh our God has driven out before us, we will possess it.

BBEDo you not keep the lands of those whom Chemosh your god sends out from before you? So we will keep all the lands of those whom the Lord our God sends out from before us.

MoffNo Moff JDG book available

JPSWilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God hath dispossessed from before us, them will we possess.

ASVWilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever Jehovah our God hath dispossessed from before us, them will we possess.

DRAAre not those things which thy god Chamos possesseth, due to thee by right? But what the Lord our God hath obtained by conquest, shall be our possession:

YLTThat which Chemosh thy god causeth thee to possess — dost thou not possess it? and all that which Jehovah our God hath dispossessed from our presence, — it we do possess.

DrbyDost not thou possess what Chemosh thy [fn]god puts thee in possession of? and whatever Jehovah our [fn]God has dispossessed before us, that will we possess.


11.24 Elohim

RVWilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God hath dispossessed from before us, them will we possess.

WbstrWilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.

KJB-1769Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.
   (Wilt not thou/you possess that which Chemosh thy/your god giveth/gives thee/you to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess. )

KJB-1611Wilt not thou possesse that which Chemosh thy god giueth thee to possesse? so whomsoeuer the LORD our God shal driue out from before vs, them will we possesse.
   (Wilt not thou/you possess that which Chemosh thy/your god giveth/gives thee/you to possesse? so whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.)

BshpsNay, but what people Camos thy God dryueth out, that lande possesse thou: Euen so whatsoeuer nation the Lord our God expelleth before vs, that lande ought we to enioy.
   (Nay, but what people Camos thy/your God driveth out, that land possess thou: Even so whatsoever nation the Lord our God expelleth before us, that land ought we to enioy.)

GnvaWouldest not thou possesse that which Chemosh thy god giueth thee to possesse? So whomesoeuer the Lord our God driueth out before vs, them will we possesse.
   (Wouldest not thou/you possess that which Chemosh thy/your god giveth/gives thee/you to possesse? So whomsoever the Lord our God driveth/drives out before us, them will we possess. )

CvdlIs it not so, yf thy God Camos gaue the oughte to possesse, woldest thou not possesse it? What so euer the LORDE oure God hath geue vs before vs to possesse, that shal we conquere and take in possession.
   (Is it not so, if thy/your God Camos gave the oughte to possesse, would thou/you not possess it? What so ever the LORD our God hath/has give us before us to possesse, that shall we conquere and take in possession.)

WyclForsothe tho thingis whiche `oure Lord God ouercomere gat, schulen falle in to oure possessioun;
   (Forsothe those things which `oure Lord God overcomere gat, should fall in to our possession;)

LuthDu solltest die einnehmen, die dein GOtt Kamos vertriebe, und uns lassen einnehmen alle, die der HErr, unser GOtt, vor uns vertrieben hat.
   (You solltest the einnehmen, the your God Kamos vertriebe, and us/to_us/ourselves lassen einnehmen all, the the/of_the LORD, unser God, before/in_front_of us/to_us/ourselves vertrieben has.)

ClVgnonne ea quæ possidet Chamos deus tuus, tibi jure debentur? quæ autem Dominus Deus noster victor obtinuit, in nostram cedent possessionem:
   (nonne ea which possidet Chamos deus tuus, to_you yure debentur? which however Master God noster victor obtinuit, in nostram cedent possession: )


TSNTyndale Study Notes:

11:24 Chemosh was the god of the related tribe of Moabites. If the land occupied by Israel east of the Jordan originally belonged to Moab (see study note on 11:25), the Ammonite king would still have regarded Chemosh as the god of that land. Whether Jephthah regarded Chemosh as a god or was accommodating himself to the king’s belief system is not clear.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠לֹ֞א אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר יוֹרִֽישְׁ⁠ךָ֛ כְּמ֥וֹשׁ אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ אוֹת֥⁠וֹ תִירָ֑שׁ

?,not DOM which/who possess,you Kəmōsh/(Chemosh) god,your DOM,him possess

The messengers are using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You should just possess what Chemosh, your god, causes you to possess”

Note 2 topic: translate-names

כְּמ֥וֹשׁ

Kəmōsh/(Chemosh)

The word Chemosh is the name of a false god.

BI Jdg 11:24 ©