Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_from_beyond of_the_Yardēn/(Jordan) of the_Rəʼūⱱēnites and_the_Gādī and_half of_the_tribe of_Mənashsheh in/on/at/with_all weapons of_war of_battle one_hundred and_twenty thousand.
12:38 Note: KJB: 1Chr.12.37
UHB 39 כָּל־אֵ֜לֶּה אַנְשֵׁ֣י מִלְחָמָה֮ עֹדְרֵ֣י מַעֲרָכָה֒ בְּלֵבָ֤ב שָׁלֵם֙ בָּ֣אוּ חֶבְר֔וֹנָה לְהַמְלִ֥יךְ אֶת־דָּוִ֖יד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְ֠גַם כָּל־שֵׁרִ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל לֵ֥ב אֶחָ֖ד לְהַמְלִ֥יךְ אֶת־דָּוִֽיד׃ ‡
(39 kāl-ʼēlleh ʼanshēy milḩāmāh ˊodrēy maˊₐrākāh bəlēⱱāⱱ shālēm bāʼū ḩeⱱrōnāh ləhamlik ʼet-dāvid ˊal-kāl-yisrāʼēl vəgam kāl-shērit yisrāʼēl lēⱱ ʼeḩād ləhamlik ʼet-dāvid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἀπὸ Ῥουβὴν, καὶ Γαδδὶ, καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ ἐν πᾶσι σκεύεσι πολεμικοῖς, ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδες.
(Kai ek peran tou Yordanou apo Ɽoubaʸn, kai Gaddi, kai apo tou haʸmisous fulaʸs Manassaʸ en pasi skeuesi polemikois, hekaton eikosi ⱪiliades. )
BrTr And from the country beyond Jordan, from Ruben, and the Gadites, and from the half-tribe of Manasse, a hundred and twenty thousand, with all weapons of war.
ULT All these men of battle, helpers of the battle line; with a whole heart, they came to Hebron to make David king over all Israel. And also all the rest of Israel was of one heart to make David king.
UST All those men were soldiers who joined the ranks of David’s army. They came to Hebron wanting very much to enable David to be the king of all of the Israelite people. The remainer of the Israelite people were also united in wanting to make David their king.
BSB § All these men of war, arrayed for battle, came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. And all the rest of the Israelites were of one mind to make David king.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE All these were men of war who could order the battle array, and came with a perfect heart to Hebron to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
WMBB (Same as above)
NET All these men were warriors who were ready to march. They came to Hebron to make David king over all Israel by acclamation; all the rest of the Israelites also were in agreement that David should become king.
LSV All these [are] men of war, keeping rank—they have come to Hebron with a perfect heart, to cause David to reign over all Israel, and also all the rest of Israel [are] of one heart, to cause David to reign,
FBV All these men came to Hebron dressed for battle, completely committed to making David king. All of Israel agreed that David should become king.
T4T All those men were soldiers who volunteered to be in David’s army. They came to Hebron wanting very much to enable David to be the king of all of the Israeli people.
LEB All these were men of war arrayed in battle line with a whole heart.[fn] They came to Hebron to make David king over all Israel. Likewise, all the rest of Israel had one heart to make David king.
12:38 Literally “with heart well”
BBE All these men of war, expert in ordering the fight, came to Hebron with the full purpose of making David king over all Israel; and all the rest of Israel were united in their desire to make David king.
Moff No Moff 1CH book available
JPS (12-39) All these, being men of war, that could order the battle array, came with a whole heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
ASV All these, being men of war, that could order the battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
DRA All these men of war well appointed to fight, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel, were of one heart to make David king.
YLT All these [are] men of war, keeping rank — with a perfect heart they have come to Hebron, to cause David to reign over all Israel, and also all the rest of Israel [are] of one heart, to cause David to reign,
Drby All of them men of war, keeping rank in battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
RV All these, being men of war, that could order the battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
Wbstr All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
KJB-1769 All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
KJB-1611 All these men of warre, that could keepe ranke, came with a perfect heart to Hebron, to make Dauid king ouer all Israel: and all the rest also of Israel, were of one heart to make Dauid king.
(All these men of war, that could keep ranke, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel, were of one heart to make David king.)
Bshps All these were men of warre, keping the forefront of the battel and with perfecte heart came to Hebron to make Dauid king ouer all Israel: And all the rest of Israel was of one accorde to make Dauid king.
(All these were men of war, keping the forefront of the battle and with perfecte heart came to Hebron to make David king over all Israel: And all the rest of Israel was of one accord to make David king.)
Gnva All these men of warre that coulde leade an armie, came with vpright heart to Hebron to make Dauid King ouer all Israel: and all the rest of Israel was of one accorde to make Dauid King:
(All these men of war that could leade an armie, came with upright heart to Hebron to make David King over all Israel: and all the rest of Israel was of one accord to make David King: )
Cvdl All these men of warre, ready harnessed to the battayll, came with a whole hert vnto Hebron, to make Dauid kynge ouer all Israel. And all Israel besyde were of one hert, that Dauid shulde be made kynge.
(All these men of war, ready harnessed to the battle, came with a whole heart unto Hebron, to make David king over all Israel. And all Israel beside were of one heart, that David should be made king.)
Wycl Alle these men werriouris and redi to batel camen with perfit herte in to Ebron, to make Dauid kyng on al Israel; but also alle the residue of Israel weren of oon herte, that Dauid schulde be maad king on al Israel.
(All these men werriouris and ready to battle came with perfit heart in to Ebron, to make David king on all Israel; but also all the residue of Israel were of one heart, that David should be made king on all Israel.)
Luth Alle diese Kriegsleute, den Zeug zu ordnen, kamen von ganzem Herzen gen Hebron, David zum Könige zu machen über ganz Israel. Auch war alles andere Israel eines Herzens, daß man David zum Könige machte.
(Alle this/these Kriegsleute, the Zeug to ordnen, came from ganzem hearts to/toward Hebron, David for_the kings/king to make above all Israel. Also what/which all/everything other Israel one heartss, that man David for_the kings/king machte.)
ClVg Omnes isti viri bellatores expediti ad pugnandum, corde perfecto venerunt in Hebron, ut constituerent regem David super universum Israël: sed et omnes reliqui ex Israël uno corde erant, ut rex fieret David.
(All_of_them isti viri bellatores expediti to pugnandum, corde perfecto venerunt in Hebron, as constituerent regem David over universum Israel: but and everyone I_left from Israel uno corde erant, as king fieret David. )
12:23-40 The succession of a king was often a contentious matter, particularly when the new king represented a different family lineage. The gathering of all twelve tribes at Hebron, including some of Saul’s relatives (12:29), to confirm David’s rule showed that the animosity of the war among different tribes following Saul’s death had been overcome (12:23-37). The Chronicler stresses the unity among the tribes with the declaration that they all, without reservation, had the single purpose of making David the king over all Israel (12:38).
(Occurrence 0) with firm intentions to make David king
(Some words not found in UHB: and,from,beyond of_the,Jordan from/more_than the,Reubenites and,the,Gadites and,half tribe Mənashsheh in/on/at/with,all vessels_of war battle hundred and=twenty thousand )
Alternate translation: “determined to make David king”