Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_took_captive the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) of_brothers_their two_hundred thousand women sons and_daughters and_also booty much they_plundered from_them and_brought DOM the_booty to_Shomrōn.
UHB וַיִּשְׁבּוּ֩ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֨ל מֵֽאֲחֵיהֶ֜ם מָאתַ֣יִם אֶ֗לֶף נָשִׁים֙ בָּנִ֣ים וּבָנ֔וֹת וְגַם־שָׁלָ֥ל רָ֖ב בָּזְז֣וּ מֵהֶ֑ם וַיָּבִ֥יאוּ אֶת־הַשָּׁלָ֖ל לְשֹׁמְרֽוֹן׃ס ‡
(vayyishbū ⱱənēy-yisrāʼēl mēʼₐḩēyhem māʼtayim ʼelef nāshīm bānim ūⱱānōt vəgam-shālāl rāⱱ bāzəzū mēhem vayyāⱱiyʼū ʼet-hashshālāl ləshomrōn.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ᾐχμαλώτισαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν τριακοσίας χιλιάδας, γυναῖκας καὶ υἱοὺς καὶ θυγατέρας· καὶ σκῦλα πολλὰ ἐσκύλευσαν ἐξ αὐτῶν, καὶ ἤνεγκαν τὰ σκῦλα εἰς Σαμάρειαν.
(Kai aʸⱪmalōtisan hoi huioi Israaʸl apo tōn adelfōn autōn triakosias ⱪiliadas, gunaikas kai huious kai thugateras; kai skula polla eskuleusan ex autōn, kai aʸnegkan ta skula eis Samareian. )
BrTr And the children of Israel took captive of their brethren three hundred thousand, women, and sons, and daughters, and they spoiled them of much property, and brought the spoils to Samaria.
ULT And the sons of Israel took captive from their brothers 200,000 wives, sons, and daughters. And also much plunder they plundered from them. And they brought the plunder back to Samaria.
UST The soldiers of Israel captured 200,000 of the people of Judah, including many wives and sons and daughters of the soldiers of Judah. They also seized and took back to Samaria many valuable things.
BSB Then the Israelites took 200,000 captives from their kinsmen—women, sons, and daughters. They also carried off a great deal of plunder and brought it to Samaria.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE The children of Israel carried away captive of their brothers two hundred thousand women, sons, and daughters, and also took away much plunder from them, and brought the plunder to Samaria.
WMBB (Same as above)
NET The Israelites seized from their brothers 200,000 wives, sons, and daughters. They also carried off a huge amount of plunder and took it back to Samaria.
LSV And the sons of Israel take captive of their brothers: two hundred thousand wives, sons, and daughters; and they have also seized much spoil from them, and they bring in the spoil to Samaria.
FBV The Israelites captured 200,000 of their “brothers”[fn]—women, sons, and daughters. They also took a great deal of plunder and brought it to Samaria.
28:8 “Brothers”: the text does actually say brothers, to make the point that the people of Israel and Judah were related to one another.
T4T The soldiers of Israel captured 200,000 of the people of Judah, including many wives and sons and daughters of the soldiers of Judah. They also seized and took back to Samaria many valuable things.
LEB And the Israelites captured two hundred thousand of their brothers, women, sons, and daughters. And they also plundered much booty from them and brought the booty to Samaria.
BBE And the children of Israel took away as prisoners from their brothers, two hundred thousand, women and sons and daughters, and a great store of their goods, and took them to Samaria.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
ASV And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
DRA And the children of Israel carried away of their brethren two hundred thousand women, boys, and girls, and an immense booty: and they brought it to Samaria.
YLT And the sons of Israel take captive of their brethren, two hundred thousand, wives, sons and daughters, and also much spoil they have seized from them, and they bring in the spoil to Samaria.
Drby And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took away also much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
RV And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
Wbstr And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and also took away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
KJB-1769 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
(And the children of Israel carried away captive of their brethren/brothers two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. )
KJB-1611 And the children of Israel caried away captiue of their brethren, two hundred thousand, women, sonnes and daughters, and tooke also away much spoile from them, and brought the spoile to Samaria.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the children of Israel toke prisoners of their brethren two hundred thousand women, sonnes, and daughters, and caryed away much spoyle of them, and brought the spoyle to Samaria.
(And the children of Israel took prisoners of their brethren/brothers two hundred thousand women, sons, and daughters, and carried away much spoil of them, and brought the spoil to Samaria.)
Gnva And the children of Israel tooke prisoners of their brethren, two hudreth thousand of women, sonnes and daughters, and caried away much spoyle of them, and brought the spoyle to Samaria.
(And the children of Israel took prisoners of their brethren/brothers, two hudreth thousand of women, sons and daughters, and carried away much spoil of them, and brought the spoil to Samaria. )
Cvdl And the children of Israel caried of their brethren presoners two hundreth thousande, wemen, sonnes and doughters, and toke a greate spoyle from them, and broughte the spoyle vnto Samaria.
(And the children of Israel carried of their brethren/brothers prisoners two hundreth thousand, women, sons and daughters, and took a great spoil from them, and brought the spoil unto Samaria.)
Wycl And the sones of Israel token of her britheren two hundrid thousynde of wymmen and of children and of damysels, and prey with out noumbre; and baren it in to Samarie.
(And the sons of Israel token of her brethren/brothers two hundred thousand of women and of children and of damsels, and prey with out number; and baren it in to Samarie.)
Luth Und die Kinder Israel führeten gefangen weg von ihren Brüdern zweihunderttausend Weiber, Söhne und Töchter; und nahmen dazu großen Raub von ihnen und brachten den Raub gen Samaria.
(And the children Israel led gefangen weg from your brothersn zweihunderttausend women, sons and Töchter; and took in_addition large plunder from to_them and brought the plunder to/toward Samaria.)
ClVg Ceperuntque filii Israël de fratribus suis ducenta millia mulierum, puerorum, et puellarum, et infinitam prædam: pertuleruntque eam in Samariam.
(Ceperuntque children Israel about fratribus to_his_own two_hundred thousands mulierum, puerorum, and puellarum, and infinitam prædam: perthey_tookque her in Samariam. )
(Occurrence 0) The army of Israel took captive from their relatives
(Some words not found in UHB: and,took_captive sons_of Yisrael of,brothers,their two_hundreds thousand women/wives sons and=daughters and=also booty a_great_deal_of took from=them and,brought DOM the,booty to,Samaria )
“From their own relatives, the army of Israel took captive.” The word “their” refers to the army of Israel. The narrator speaks of the people of Judah as the relatives of the people of Israel.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) 200,000 wives, sons, and daughters
(Some words not found in UHB: and,took_captive sons_of Yisrael of,brothers,their two_hundreds thousand women/wives sons and=daughters and=also booty a_great_deal_of took from=them and,brought DOM the,booty to,Samaria )
“two hundred thousand wives, sons, and daughters”