Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2 CHR 28:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 28:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]


28:27: Isa 14:28.

OET-LVAnd_ ʼĀḩāz _slept with fathers_of_his and_buried_him in/on/at/with_city in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because not bring_him into_tombs_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ Ḩizqiyyāh _became_king son_of_his in_place_his.

UHBוַ⁠יִּשְׁכַּ֨ב אָחָ֜ז עִם־אֲבֹתָ֗י⁠ו וַֽ⁠יִּקְבְּרֻ֤⁠הוּ בָ⁠עִיר֙ בִּ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם כִּ֚י לֹ֣א הֱבִיאֻ֔⁠הוּ לְ⁠קִבְרֵ֖י מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ יְחִזְקִיָּ֥הֽוּ בְנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃פ
   (va⁠yyishkaⱱ ʼāḩāz ˊim-ʼₐⱱotāy⁠v va⁠yyiqbəru⁠hū ⱱā⁠ˊīr bi⁠yrūshālaim kiy loʼ hₑⱱīʼu⁠hū lə⁠qiⱱrēy malkēy yisrāʼēl va⁠yyimlok yəḩizqiyyāhū ən⁠ō taḩtāy⁠v.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκοιμήθη Ἄχαζ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυὶδ, ὅτι οὐκ εἰσήνεγκαν αὐτὸν εἰς τοὺς τάφους τῶν βασιλέων Ἰσραὴλ, καὶ ἐβασίλευσεν Ἐζεκίας υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
   (Kai ekoimaʸthaʸ Aⱪaz meta tōn paterōn autou, kai etafaʸ en polei Dawid, hoti ouk eisaʸnegkan auton eis tous tafous tōn basileōn Israaʸl, kai ebasileusen Ezekias huios autou antʼ autou. )

BrTrAnd Achaz slept with his fathers, and was buried in the city of David; for they did not bring him into the sepulchres of the kings of Israel: and Ezekias his son reigned in his stead.

ULTAnd Ahaz laid down with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, but they did not bring him to the graves of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his place.

USTAhaz died and was buried in Jerusalem, but he was not buried in the tombs where the other kings of Israel had been buried. Then his son Hezekiah became the king.

BSBAnd Ahaz rested with his fathers and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And his son Hezekiah reigned in his place.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEAhaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem, because they didn’t bring him into the tombs of the kings of Israel; and Hezekiah his son reigned in his place.

WMBB (Same as above)

NETAhaz passed away and was buried in the City of David; they did not bring him to the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah replaced him as king.

LSVAnd Ahaz lies with his fathers, and they bury him in the city, in Jerusalem, but have not brought him to the graves of the kings of Israel, and his son Hezekiah reigns in his stead.

FBVAhaz died, and they buried him in the city, in Jerusalem. They did not bury him in the tombs of the kings of Israel. Hezekiah his son took over as king.

T4TAhaz died and was buried in Jerusalem, but he was not buried in the tombs where the other kings had been buried. Then his son Hezekiah became the king.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEAnd Ahaz went to rest with his fathers, and they put his body into the earth in Jerusalem; but they did not put him in the resting-place of the kings of Israel: and Hezekiah his son became king in his place.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSAnd Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel; and Hezekiah his son reigned in his stead.

ASVAnd Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.

DRAAnd Achaz slept with his fathers, and they buried him in the city of Jerusalem: for they received him not into the sepulchres of the kings of Israel. And Ezechias his son reigned in his stead.

YLTAnd Ahaz lieth with his fathers, and they bury him in the city, in Jerusalem, but have not brought him in to the graves of the kings of Israel, and reign doth Hezekiah his son in his stead.

DrbyAnd Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem; but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his stead.

RVAnd Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.
   (And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Yerusalem; for they brought him not into the sepulchres/tombs of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead. )

SLTAnd Ahaz will lie down with his fathers, and they will bury him in the city in Jerusalem: but they brought him not to the graves of the kings of Israel: and Hezekiah his son will reign in his stead.

WbstrAnd Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchers of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.

KJB-1769And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.
   (And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Yerusalem: but they brought him not into the sepulchres/tombs of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead. )

KJB-1611And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the citie, euen in Ierusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his sonne reigned in his stead.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaAnd Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the citie of Ierusalem, but brought him not vnto the sepulchres of the Kings of Israel: and Hezekiah his sonne reigned in his stead.
   (And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city of Yerusalem, but brought him not unto the sepulchres/tombs of the Kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgDormivitque Achaz cum patribus suis, et sepelierunt eum in civitate Jerusalem: neque enim receperunt eum in sepulchra regum Israël. Regnavitque Ezechias filius ejus pro eo.
   (Dormivitque Achaz when/with to_the_fathers to_his_own, and they_buried him in/into/on city Yerusalem: nor because receperunt him in/into/on tombs of_kings Israel. Regnavitque Ezechias son his for by_him. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Ahaz slept with his ancestors

(Some words not found in UHB: and,slept ʼĀḩāz with fathers_of,his and,buried,him in/on/at/with,city in/on/at/with,Jerusalem that/for/because/then/when not bring,him into,tombs_of kings_of Yisrael and,became_king Ḩizqiyyāh son_of,his in_~_place,his )

Ahaz dying is spoken of as if he had fallen asleep. Alternate translation: “Ahaz died” (See also: figs-euphemism)

(Occurrence 0) they buried him

(Some words not found in UHB: and,slept ʼĀḩāz with fathers_of,his and,buried,him in/on/at/with,city in/on/at/with,Jerusalem that/for/because/then/when not bring,him into,tombs_of kings_of Yisrael and,became_king Ḩizqiyyāh son_of,his in_~_place,his )

Alternate translation: “people buried him”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) became king in his place

(Some words not found in UHB: and,slept ʼĀḩāz with fathers_of,his and,buried,him in/on/at/with,city in/on/at/with,Jerusalem that/for/because/then/when not bring,him into,tombs_of kings_of Yisrael and,became_king Ḩizqiyyāh son_of,his in_~_place,his )

The phrase “in his place” is a metaphor meaning “instead of him.” Alternate translation: “became king instead of Ahaz”

BI 2 Chr 28:27 ©