Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_rest acts_his and_all ways_his the_first and_the_last see_they [are]_written on the_scroll of_the_kings of_Yəhūdāh and_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וְיֶ֤תֶר דְּבָרָיו֙ וְכָל־דְּרָכָ֔יו הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֥פֶר מַלְכֵֽי־יְהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vəyeter dəⱱārāyv vəkāl-dərākāyv hāriʼshonim vəhāʼaḩₐrōnim hinnām kətūⱱim ˊal-şēfer malkēy-yəhūdāh vəyisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οἱ λοιποὶ λόγοι αὐτοῦ καὶ αἱ πράξεις αὐτοῦ αἱ πρῶται καὶ ἔσχαται, ἰδοὺ γεγραμμέναι ἐπὶ βιβλίῳ βασιλέων Ἰούδα καὶ Ἰσραήλ.
(Kai hoi loipoi logoi autou kai hai praxeis autou hai prōtai kai esⱪatai, idou gegrammenai epi bibliōi basileōn Youda kai Israaʸl. )
BrTr And the rest of his acts, and his deeds, the first and the last, behold, they are written in the book of the kings of Juda and Israel.
ULT And the remainder of his matters and all his ways, the first things and the last things, behold, they are written on the scroll of the kings of Judah and Israel.
UST A record of the other things that Ahaz did while he was the king, from when he started to rule until he died, is written in the book of the kings ofJudah and Israel.
BSB § As for the rest of the acts of Ahaz and all his ways, from beginning to end, they are indeed written in the Book of the Kings of Judah and Israel.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Now the rest of his acts, and all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
WMBB (Same as above)
NET The rest of the events of Ahaz’s reign, including his accomplishments from start to finish, are recorded in the Scroll of the Kings of Judah and Israel.
LSV And the rest of his matters, and all his ways, the first and the last, behold, they are written on the scroll of the kings of Judah and Israel.
FBV The rest of what Ahaz did, from beginning to end, is written down in the Book of the Kings of Judah and Israel.
T4T A record of the other things that Ahaz did while he was the king, from when he started to rule until he died, is written in the scroll called ‘The History of the Kings of Judah and Israel’.
LEB Now the remainder of his words and all his ways, from the first to the last, behold, they are written upon the scroll of the kings of Judah and Israel.
BBE Now the rest of his acts and all his ways, first and last, are recorded in the book of the kings of Judah and Israel.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Now the rest of his acts, and all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
ASV Now the rest of his acts, and all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
DRA But the rest of his acts, and all his works first and last are written in the book of the kings of Juda and Israel.
YLT And the rest of his matters, and all his ways, the first and the last, lo, they are written on the book of the kings of Judah and Israel.
Drby And the rest of his acts, and all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
RV Now the rest of his acts, and all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
Wbstr Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
KJB-1769 ¶ Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
(¶ Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Yudah and Israel. )
KJB-1611 ¶ Now the rest of his acts, and of all his wayes, first and last, behold, they are written in the booke of the kings of Iudah and Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The rest of his actes, and his workes first and last, beholde they are written in the booke of the kinges of Iuda and Israel.
(The rest of his acts, and his works first and last, behold they are written in the book of the kings of Yudah and Israel.)
Gnva Concerning the rest of his actes, and all his wayes first and last, beholde, they are written in the booke of the Kings of Iudah, and Israel.
(Concerning the rest of his acts, and all his ways first and last, behold, they are written in the book of the Kings of Yudah, and Israel. )
Cvdl What more there is to saye of him and of all his wayes (both first and last) beholde, it is wrytten in the boke of the kynges of Iuda and Israel.
(What more there is to say of him and of all his ways (both first and last) behold, it is written in the book of the kings of Yudah and Israel.)
Wycl Sotheli the residue of hise wordis and of alle hise werkis, the formere and the laste, ben writun in the book of kyngis of Juda and of Israel.
(Truly the residue of his words and of all his works, the formere and the laste, been written in the book of kings of Yudah and of Israel.)
Luth Was aber mehr von ihm zu sagen ist, und alle seine Wege, beide die ersten und letzten, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Judas und Israels.
(What but more from him to say is, and all his Wege, both the ersten and letzten, look, the is written in_the Buch the/of_the kings/king Yudas and Israels.)
ClVg Reliqua autem sermonum ejus, et omnium operum suorum priorum et novissimorum, scripta sunt in libro regum Juda et Israël.
(Reliqua however sermonum his, and omnium operum suorum priorum and novissimorum, scripta are in libro of_kings Yuda and Israel. )
28:26 Samaria, the capital of the northern kingdom of Israel, fell to Assyria in 722 BC, during the twenty-first year of Ahaz’s reign in Judah (2 Kgs 17:1-6). The Chronicler, with his emphasis on the southern kingdom, does not even mention this event.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) all his ways, first and last
(Some words not found in UHB: and,rest acts,his and=all ways,his the,first and,the,last behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings Yehuda and,Israel )
Ahaz’s actions are spoken of as if they were a path upon which he walked. The phrase “first and last” refers to those extremes and everything in between. Alternate translation: “all that he did from the beginning of his reign to the end of his reign” (See also: figs-merism)
(Occurrence 0) see, they are written in the book … Israel
(Some words not found in UHB: and,rest acts,his and=all ways,his the,first and,the,last behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings Yehuda and,Israel )
Alternate translation: “anyone can look at the book … Israel and see that they are written there”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) they are written in the book
(Some words not found in UHB: and,rest acts,his and=all ways,his the,first and,the,last behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings Yehuda and,Israel )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone has written them in the book” or “you can read of them in the book”
(Occurrence 0) the book of the kings of Judah and Israel
(Some words not found in UHB: and,rest acts,his and=all ways,his the,first and,the,last behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings Yehuda and,Israel )
This is a book that no longer exists.