Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2CH 33:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 33:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVBut still the_people [were]_sacrificing in/on/at/with_high_places only to/for_YHWH god_their.

UHBאֲבָל֙ ע֣וֹד הָ⁠עָ֔ם זֹבְחִ֖ים בַּ⁠בָּמ֑וֹת רַ֖ק לַ⁠יהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠הֶֽם׃
   (ʼₐⱱāl ˊōd hā⁠ˊām zoⱱḩim ba⁠bāmōt raq la⁠yhvāh ʼₑlohēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠλὴν ἔτι ὁ λαὸς ἐπὶ τῶν ὑψηλῶν ἐθυσίαζε, πλὴν Κυρίῳ Θεῷ αὐτῶν.
   (Plaʸn eti ho laos epi tōn hupsaʸlōn ethusiaze, plaʸn Kuriōi Theōi autōn. )

BrTrNevertheless the people still sacrificed on the high places, only to the Lord their God.

ULTHowever, the people were still sacrificing on the high places, only to Yahweh, their God.

USTThe people continued to offer sacrifices at the high places on the hills, but only to Yahweh their God.

BSBNevertheless, the people still sacrificed at the high places, but only to the LORD their God.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBENevertheless the people still sacrificed in the high places, but only to the LORD their God.

WMBB (Same as above)

NETThe people continued to offer sacrifices at the high places, but only to the Lord their God.

LSVbut still the people are sacrificing in high places, only—to their God YHWH.

FBVBut the people still sacrificed on the high places, but only to the Lord their God.

T4TThe people continued to offer sacrifices on the hilltops, but only to Yahweh their God.

LEBNevertheless, the people offered at the high places, but only to Yahweh their God.

BBEHowever, the people still made offerings in the high places, but only to the Lord their God.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSNevertheless the people did sacrifice still in the high places, but only unto the LORD their God.

ASVNevertheless the people sacrificed still in the high places, but only unto Jehovah their God.

DRANevertheless the people still sacrificed in the high places to the Lord their God.

YLTbut still the people are sacrificing in high places, only — to Jehovah their God.

DrbyNevertheless, the people sacrificed still on the high places, although to Jehovah their [fn]God only.


33.17 Elohim

RVNevertheless the people did sacrifice still in the high places, but only unto the LORD their God.

WbstrNevertheless, the people sacrificed still in the high places, yet to the LORD their God only.

KJB-1769Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.

KJB-1611Neuerthelesse, the people did sacrifice still in the high places, yet vnto the LORD their God only.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNeuerthelesse, the people dyd offer stil in the high places, howbeit vnto the Lorde their God only.
   (Nevertheless, the people did offer stil in the high places, howbeit unto the Lord their God only.)

GnvaNeuerthelesse the people did sacrifice stil in the hie places, but vnto the Lord their God.
   (Nevertheless the people did sacrifice stil in the high places, but unto the Lord their God. )

CvdlNeuertheles though the people offred vnto the LORDE their God, yet offred they vpon the hye places.
   (Nevertheless though the people offered unto the LORD their God, yet offered they upon the high places.)

WyclNetheles the puple offride yit in hiy places to `her Lord God.
   (Netheles the people offride yet in high places to `her Lord God.)

LuthDoch opferte das Volk auf den Höhen, wiewohl dem HErr’s, ihrem GOtt.
   (Doch opferte the people on the Höhen, wiewohl to_him LORD’s, their God.)

ClVgAttamen adhuc populus immolabat in excelsis Domino Deo suo.
   (Attamen adhuc populus immolabat in excelsis Master Deo his_own. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-20 Manasseh ruled fifty-five years (697–642 BC), longer than any other king in Judah. The years of his reign included a co-regency with his father, Hezekiah, from 697 to 686 BC. Such a long reign was usually a sign of blessing, even though Manasseh did what was evil in the Lord’s sight. So the Chronicler tells of his humiliation, repentance, and restoration of worship in Judah.

BI 2Ch 33:17 ©