Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

Parallel 2CH 33:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 33:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_slept Mənashsheh with fathers_his and_buried_him house_his and_became_king ʼĀmōn his/its_son in_place_his.

UHBוַ⁠יִּשְׁכַּ֤ב מְנַשֶּׁה֙ עִם־אֲבֹתָ֔י⁠ו וַֽ⁠יִּקְבְּרֻ֖⁠הוּ בֵּית֑⁠וֹ וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ אָמ֥וֹן בְּנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃פ
   (va⁠yyishkaⱱ mənashsheh ˊim-ʼₐⱱotāy⁠v va⁠yyiqbəru⁠hū bēyt⁠ō va⁠yyimlok ʼāmōn bən⁠ō taḩtāy⁠v.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκοιμήθη Μανασσῆς μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν παραδείσῳ οἴκου αὐτοῦ· καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Ἀμὼν υἱὸς αὐτοῦ.
   (Kai ekoimaʸthaʸ Manassaʸs meta tōn paterōn autou, kai ethapsan auton en paradeisōi oikou autou; kai ebasileusen antʼ autou Amōn huios autou. )

BrTrAnd Manasses slept with his fathers, and they buried him in the garden of his house: and Amon his son reigned in his stead.

ULTAnd Manasseh laid down with his fathers, and they buried him in his house. And Amon, his son, became king in his place.

USTManasseh died and was buried in his palace. Then his son Amon became the king of Judah.

BSBAnd Manasseh rested with his fathers and was buried at his palace. And his son Amon reigned in his place.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBESo Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house; and Amon his son reigned in his place.

WMBB (Same as above)

NETManasseh passed away and was buried in his palace. His son Amon replaced him as king.

LSVAnd Manasseh lies with his fathers, and they bury him in his own house, and his son Amon reigns in his stead.

FBVManasseh died and was buried at his palace. His son Amon took over as king.

T4TManasseh died and was buried in his palace. Then his son Amon became the king of Judah.

LEBAnd Manasseh slept with his ancestors,[fn] and they buried him in his house. And Amon his son became king in his place.


33:20 Or “fathers”

BBESo Manasseh went to rest with his fathers, and they put his body to rest in his house, and Amon his son became king in his place.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSSo Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house; and Amon his son reigned in his stead.

ASVSo Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

DRAAnd Manasses slept with his fathers. and they buried him in his house: and his son Amen reigned in his stead.

YLTAnd Manasseh lieth with his fathers, and they bury him in his own house, and reign doth Amon his son in his stead.

DrbyAnd Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house; and Amon his son reigned in his stead.

RVSo Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

WbstrSo Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

KJB-1769¶ So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

KJB-1611¶ So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his owne house: and Amon his sonne reigned in his stead.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Manasse slept with his fathers, & they buried him in his owne house, and Amon his sonne raigned in his roome.
   (And Manasse slept with his fathers, and they buried him in his own house, and Amon his son reigned in his room.)

GnvaSo Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his owne house: and Amon his sonne reigned in his stead.
   (So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead. )

CvdlAnd Manasses fell on slepe with his fathers, and they buried him in his house, and Amon his sonne was kynge in his steade.
   (And Manasses fell on sleep with his fathers, and they buried him in his house, and Amon his son was king in his stead.)

WyclForsothe Manasses slepte with hise fadris, and thei birieden hym in his hows; and Amon, his sone, regnyde for hym.
   (Forsothe Manasses slept with his fathers, and they buried him in his house; and Amon, his son, reigned for him.)

LuthUnd Manasse entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn in seinem Hause. Und sein Sohn Amon ward König an seiner Statt.
   (And Manasse entschlief with his Vätern, and they/she/them buried him/it in his house. And his son Amon what/which king at his Statt.)

ClVgDormivit ergo Manasses cum patribus suis, et sepelierunt eum in domo sua: regnavitque pro eo filius ejus Amon.
   (Dormivit therefore Manasses when/with patribus to_his_own, and they_buried him in at_home sua: reignedque for eo son his Amon. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-20 Manasseh ruled fifty-five years (697–642 BC), longer than any other king in Judah. The years of his reign included a co-regency with his father, Hezekiah, from 697 to 686 BC. Such a long reign was usually a sign of blessing, even though Manasseh did what was evil in the Lord’s sight. So the Chronicler tells of his humiliation, repentance, and restoration of worship in Judah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) So Manasseh slept with his ancestors

(Some words not found in UHB: and,slept Mənashsheh with fathers,his and,buried,him house,his and,became_king ʼĀmōn his/its=son in_~_place,his )

This is a euphemism. Alternate translation: “So Manasseh died”

(Occurrence 0) in his own house

(Some words not found in UHB: and,slept Mənashsheh with fathers,his and,buried,him house,his and,became_king ʼĀmōn his/its=son in_~_place,his )

Alternate translation: “in his palace”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Amon

(Some words not found in UHB: and,slept Mənashsheh with fathers,his and,buried,him house,his and,became_king ʼĀmōn his/its=son in_~_place,his )

This is the name of a man.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) king in his place

(Some words not found in UHB: and,slept Mənashsheh with fathers,his and,buried,him house,his and,became_king ʼĀmōn his/its=son in_~_place,his )

This is an idiom. Alternate translation: “became the next king” or “became the king of Judah”

BI 2Ch 33:20 ©