Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_slept Mənashsheh with fathers_his and_buried_him house_his and_became_king ʼĀmōn his/its_son in_place_his.
UHB וַיִּשְׁכַּ֤ב מְנַשֶּׁה֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּ בֵּית֑וֹ וַיִּמְלֹ֛ךְ אָמ֥וֹן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃פ ‡
(vayyishkaⱱ mənashsheh ˊim-ʼₐⱱotāyv vayyiqbəruhū bēytō vayyimlok ʼāmōn bənō taḩtāyv.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκοιμήθη Μανασσῆς μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν παραδείσῳ οἴκου αὐτοῦ· καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Ἀμὼν υἱὸς αὐτοῦ.
(Kai ekoimaʸthaʸ Manassaʸs meta tōn paterōn autou, kai ethapsan auton en paradeisōi oikou autou; kai ebasileusen antʼ autou Amōn huios autou. )
BrTr And Manasses slept with his fathers, and they buried him in the garden of his house: and Amon his son reigned in his stead.
ULT And Manasseh laid down with his fathers, and they buried him in his house. And Amon, his son, became king in his place.
UST Manasseh died and was buried in his palace. Then his son Amon became the king of Judah.
BSB And Manasseh rested with his fathers and was buried at his palace. And his son Amon reigned in his place.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house; and Amon his son reigned in his place.
WMBB (Same as above)
NET Manasseh passed away and was buried in his palace. His son Amon replaced him as king.
LSV And Manasseh lies with his fathers, and they bury him in his own house, and his son Amon reigns in his stead.
FBV Manasseh died and was buried at his palace. His son Amon took over as king.
T4T Manasseh died and was buried in his palace. Then his son Amon became the king of Judah.
LEB And Manasseh slept with his ancestors,[fn] and they buried him in his house. And Amon his son became king in his place.
33:20 Or “fathers”
BBE So Manasseh went to rest with his fathers, and they put his body to rest in his house, and Amon his son became king in his place.
Moff No Moff 2CH book available
JPS So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house; and Amon his son reigned in his stead.
ASV So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
DRA And Manasses slept with his fathers. and they buried him in his house: and his son Amen reigned in his stead.
YLT And Manasseh lieth with his fathers, and they bury him in his own house, and reign doth Amon his son in his stead.
Drby And Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house; and Amon his son reigned in his stead.
RV So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
Wbstr So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
KJB-1769 ¶ So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
KJB-1611 ¶ So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his owne house: and Amon his sonne reigned in his stead.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Manasse slept with his fathers, & they buried him in his owne house, and Amon his sonne raigned in his roome.
(And Manasse slept with his fathers, and they buried him in his own house, and Amon his son reigned in his room.)
Gnva So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his owne house: and Amon his sonne reigned in his stead.
(So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead. )
Cvdl And Manasses fell on slepe with his fathers, and they buried him in his house, and Amon his sonne was kynge in his steade.
(And Manasses fell on sleep with his fathers, and they buried him in his house, and Amon his son was king in his stead.)
Wycl Forsothe Manasses slepte with hise fadris, and thei birieden hym in his hows; and Amon, his sone, regnyde for hym.
(Forsothe Manasses slept with his fathers, and they buried him in his house; and Amon, his son, reigned for him.)
Luth Und Manasse entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn in seinem Hause. Und sein Sohn Amon ward König an seiner Statt.
(And Manasse entschlief with his Vätern, and they/she/them buried him/it in his house. And his son Amon what/which king at his Statt.)
ClVg Dormivit ergo Manasses cum patribus suis, et sepelierunt eum in domo sua: regnavitque pro eo filius ejus Amon.
(Dormivit therefore Manasses when/with patribus to_his_own, and they_buried him in at_home sua: reignedque for eo son his Amon. )
33:1-20 Manasseh ruled fifty-five years (697–642 BC), longer than any other king in Judah. The years of his reign included a co-regency with his father, Hezekiah, from 697 to 686 BC. Such a long reign was usually a sign of blessing, even though Manasseh did what was evil in the Lord’s sight. So the Chronicler tells of his humiliation, repentance, and restoration of worship in Judah.
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) So Manasseh slept with his ancestors
(Some words not found in UHB: and,slept Mənashsheh with fathers,his and,buried,him house,his and,became_king ʼĀmōn his/its=son in_~_place,his )
This is a euphemism. Alternate translation: “So Manasseh died”
(Occurrence 0) in his own house
(Some words not found in UHB: and,slept Mənashsheh with fathers,his and,buried,him house,his and,became_king ʼĀmōn his/its=son in_~_place,his )
Alternate translation: “in his palace”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Amon
(Some words not found in UHB: and,slept Mənashsheh with fathers,his and,buried,him house,his and,became_king ʼĀmōn his/its=son in_~_place,his )
This is the name of a man.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) king in his place
(Some words not found in UHB: and,slept Mənashsheh with fathers,his and,buried,him house,his and,became_king ʼĀmōn his/its=son in_~_place,his )
This is an idiom. Alternate translation: “became the next king” or “became the king of Judah”