Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_prayed to_him/it and_moved to_him/it and_he/it_listened plea_his and_brought_back_him Yərūshālayim to_kingdom_his and_he/it_knew Mənashsheh if/because_that YHWH he the_ʼElohīm.
UHB וַיִּתְפַּלֵּ֣ל אֵלָ֗יו וַיֵּעָ֤תֶר לוֹ֙ וַיִּשְׁמַ֣ע תְּחִנָּת֔וֹ וַיְשִׁיבֵ֥הוּ יְרוּשָׁלִַ֖ם לְמַלְכוּת֑וֹ וַיֵּ֣דַע מְנַשֶּׁ֔ה כִּ֥י יְהוָ֖ה ה֥וּא הָֽאֱלֹהִֽים׃ ‡
(vayyitpallēl ʼēlāyv vayyēˊāter lō vayyishmaˊ təḩinnātō vayəshīⱱēhū yərūshālaim ləmalkūtō vayyēdaˊ mənashsheh kiy yhwh hūʼ hāʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ προσηύξατο πρὸς αὐτόν· καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῦ καὶ ἐπήκουσε τῆς βοῆς αὐτοῦ, καὶ ἐπέστρεψεν αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλὴμ ἐπὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ἔγνω Μανασσῆς ὅτι Κύριος αὐτός ἐστι Θεός.
(kai prosaʸuxato pros auton; kai epaʸkousen autou kai epaʸkouse taʸs boaʸs autou, kai epestrepsen auton eis Hierousalaʸm epi taʸn basileian autou, kai egnō Manassaʸs hoti Kurios autos esti Theos. )
BrTr and he prayed to him: and he hearkened to him, and listened to his cry, and brought him back to Jerusalem to his kingdom: and Manasses knew that the Lord he is God.
ULT And he prayed to him; and he was entreated by him, and he heard his supplication, and he brought him back to Jerusalem to his kingdom. And Manasseh knew that Yahweh, he is God.
UST When he prayed, Yahweh heard him and pitied him. So he allowed him to return to Jerusalem and to rule his kingdom again. Then Manasseh realized that Yahweh is God, who can do anything.
BSB And when he prayed to Him, the LORD received his plea and heard his petition; so He brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD is God.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE He prayed to him; and he was entreated by him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.
WMBB (Same as above)
NET When he prayed to the Lord, the Lord responded to him and answered favorably his cry for mercy. The Lord brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh realized that the Lord is the true God.
LSV and prays to Him, and He accepts his plea, and hears his supplication, and brings him back to Jerusalem, to his kingdom, and Manasseh knows that He, YHWH, [is] God.
FBV He prayed and prayed, and the Lord listened to his pleadings, so the Lord brought Manasseh back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh was convinced that the Lord is God.
T4T When he prayed, Yahweh heard him and pitied him. So he allowed him to return to Jerusalem and to rule his kingdom again. Then Manasseh realized that Yahweh is an all-powerful God.
LEB and prayed to him. And God responded to him and heard his plea and let him return to Jerusalem to his kingdom. And Manasseh knew that Yahweh was God.
BBE And made prayer to him; and in answer to his prayer God let him come back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh was certain that the Lord was God.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And he prayed unto Him; and He was entreated of him, and heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD He was God.
ASV And he prayed unto him; and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Jehovah he was God.
DRA And he entreated him, and besought him earnestly: and he heard his prayer, and brought him again to Jerusalem into his kingdom, and Manasses knew that the Lord was God.
YLT and prayeth unto Him, and He is entreated of him, and heareth his supplication, and bringeth him back to Jerusalem, to his kingdom, and Manasseh knoweth that Jehovah — He [is] God.
Drby and prayed to him. And he was intreated of him and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Jehovah, he was [fn]God.
33.13 Elohim
RV And he prayed unto him; and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.
Wbstr And prayed to him: and he was entreated by him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he is God.
KJB-1769 And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.
(And prayed unto him: and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Yerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God. )
KJB-1611 And prayed vnto him, and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him againe to Ierusalem into his kingdome. Then Manasseh knew that the LORD hee was God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And made intercession to him: and God was intreated of him, and hearde his prayer, and brought him againe to Hierusalem into his kingdome: and then Manasse knewe that the Lorde was God.
(And made intercession to him: and God was entreated of him, and heard his prayer, and brought him again to Yerusalem into his kingdom: and then Manasse knew that the Lord was God.)
Gnva And prayed vnto him: and God was entreated of him, and heard his prayer, and brought him againe to Ierusalem into his kingdome: then Manasseh knewe that the Lord was God.
(And prayed unto him: and God was entreated of him, and heard his prayer, and brought him again to Yerusalem into his kingdom: then Manasseh knew that the Lord was God. )
Cvdl and prayed and besoughte him. Then herde he his prayer, and broughte him agayne to Ierusalem to his kyngdome. And Manasses knewe that the LORDE is God.
(and prayed and besoughte him. Then heard he his prayer, and brought him again to Yerusalem to his kingdom. And Manasses knew that the LORD is God.)
Wycl And he preiede God, and bisechide ententifli; and God herde his preier, and brouyte hym ayen `in to Jerusalem in to his rewme; and Manasses knew, that the Lord hym silf is God.
(And he prayed God, and bisechide ententifli; and God heard his prayer, and brought him again `in to Yerusalem in to his realm; and Manasses knew, that the Lord himself is God.)
Luth und bat und flehete ihn. Da erhörete er sein Flehen und brachte ihn wieder gen Jerusalem zu seinem Königreich. Da erkannte Manasse, daß der HErr GOtt ist.
(and bat and flehete ihn. So erhörete he his Flehen and brought him/it again to/toward Yerusalem to his kingreich. So recognised Manasse, that the/of_the LORD God is.)
ClVg Deprecatusque est eum, et obsecravit intente: et exaudivit orationem ejus, reduxitque eum Jerusalem in regnum suum, et cognovit Manasses quod Dominus ipse esset Deus.
(Deprecatusque it_is him, and obsecravit intente: and exaudivit orationem his, reduxitque him Yerusalem in kingdom his_own, and he_knew Manasses that Master exactly_that/himself was God. )
33:13 Manasseh’s experience was a microcosm of what the nation would experience: exile and bondage brought on by apostasy, then repentance and returning to the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) He prayed to him; and God was begged by him
(Some words not found in UHB: and,prayed to=him/it and,moved to=him/it and=he/it_listened plea,his and,brought_~_back,him Yerushalayim to,kingdom,his and=he/it_knew Mənashsheh that/for/because/then/when YHWH he/it the=ʼElohīm )
The second phrase intensifies the first phrase and emphasizes the earnestness of Manasseh’s prayer. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He prayed to God and begged him” (See also: figs-activepassive)
(Occurrence 0) into his kingship
(Some words not found in UHB: and,prayed to=him/it and,moved to=him/it and=he/it_listened plea,his and,brought_~_back,him Yerushalayim to,kingdom,his and=he/it_knew Mənashsheh that/for/because/then/when YHWH he/it the=ʼElohīm )
Alternate translation: “to rule again as king”