Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2CH 33:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 33:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 33:9 verse available

OET-LVAnd_misled Mənashsheh DOM Yəhūdāh and_inhabitants of_Yərūshālayim for_doing evil more_than the_nations which he_had_destroyed Yahweh from_face/in_front_of the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יֶּ֣תַע מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־יְהוּדָ֖ה וְ⁠יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם לַ⁠עֲשׂ֣וֹת רָ֔ע מִן־הַ֨⁠גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הִשְׁמִ֣יד יְהוָ֔ה מִ⁠פְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ 
   (va⁠yyetaˊ mənashsheh ʼet-yəhūdāh və⁠yoshəⱱēy yərūshālāim la⁠ˊₐsōt rāˊ min-ha⁠ggōyim ʼₐsher hishəmiyd yahweh mi⁠pənēy bənēy yisrāʼēl.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Manasseh led astray Judah and the inhabitants of Jerusalem, to do evil more than the nations that Yahweh had exterminated from before the sons of Israel.

UST But Manasseh led the people of Jerusalem and other places in Judah to do things that are wrong, with the result that they did more evil than had been done by the people in the people groups that Yahweh had driven out as the Israelite people advanced through the land.


BSB § So Manasseh led the people of Judah and Jerusalem astray, so that they did greater evil than the nations that the LORD had destroyed before the Israelites.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did more evil than did the nations whom Yahweh destroyed before the children of Israel.

WMB Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.

NET But Manasseh misled the people of Judah and the residents of Jerusalem so that they sinned more than the nations whom the Lord had destroyed ahead of the Israelites.

LSV And Manasseh causes Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, to do evil above the nations that YHWH destroyed from the presence of the sons of Israel.

FBV But Manasseh seduced Judah and the people of Jerusalem, leading them to commit even worse sins than the nations the Lord had destroyed before Israelites.

T4T But Manasseh led the people of Jerusalem and other places in Judah to do things that are wrong, with the result that they did more evil than was done by the people in the people-groups that Yahweh had expelled as the Israeli people advanced through the land.

LEB And Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem to do evil more than the nations that Yahweh destroyed before the Israelites.[fn]


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And Manasseh made Judah and the people of Jerusalem go out of the true way, so that they did more evil than those nations whom the Lord gave up to destruction before the children of Israel.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, so that they did evil more than did the nations, whom the LORD destroyed before the children of Israel.

ASV And Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil more than did the nations whom Jehovah destroyed before the children of Israel.

DRA So Manasses seduced Juda, and the inhabitants of Jerusalem, to do evil beyond all the nations, which the Lord had destroyed before the face of the children of Israel.

YLT And Manasseh maketh Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, to do evil above the nations that Jehovah destroyed from the presence of the sons of Israel.

DBY And Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, to do more evil than the nations that Jehovah had destroyed from before the children of Israel.

RV And Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, so that they did evil more than did the nations, whom the LORD destroyed before the children of Israel.

WBS So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.

KJB So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
  (So Manasseh made Yudahh and the inhabitants of Yerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel. )

BB And so Manasse made Iuda and the inhabiters of Hierusalem to erre, and to do worse then the heathen whom the Lord destroyed before the children of Israel.
  (And so Manasse made Yudah and the inhabiters of Yerusalem to erre, and to do worse then the heathen whom the Lord destroyed before the children of Israel.)

GNV So Manasseh made Iudah and the inhabitants of Ierusalem to erre, and to doe worse then the heathen, whome the Lord had destroyed before the children of Israel.
  (So Manasseh made Yudahh and the inhabitants of Yerusalem to erre, and to do worse then the heathen, whom the Lord had destroyed before the children of Israel. )

CB But Manasses disceaued Iuda and them of Ierusale, so that they dyd worse then the Heythen, whom the LORDE destroyed before the children of Israel.
  (But Manasses deceived Yudah and them of Yerusalem, so that they did worse then the Heathen, whom the LORD destroyed before the children of Israel.)

WYC Therfor Manasses disseyuede Juda, and the dwelleris of Jerusalem, that thei diden yuel, more than alle hethene men, whiche the Lord hadde distriede fro the face of the sones of Israel.
  (Therefore Manasses disseyuede Yudah, and the dwelleris of Yerusalem, that they diden yuel, more than all heathen men, which the Lord had destroyed from the face of the sons of Israel.)

LUT Aber Manasse verführete Juda und die zu Jerusalem, daß sie ärger taten denn die Heiden, die der HErr vor den Kindern Israel vertilget hatte.
  (But Manasse verführete Yuda and the to Yerusalem, that they/she/them ärger taten because the Heiden, the the LORD before/in_front_of the Kindern Israel vertilget hatte.)

CLV Igitur Manasses seduxit Judam, et habitatores Jerusalem, ut facerent malum super omnes gentes quas subverterat Dominus a facie filiorum Israël.
  (Igitur Manasses seduxit Yudam, and habitatores Yerusalem, as facerent malum over everyone gentes quas subverterat Master a facie filiorum Israël. )

BRN So Manasses led astray Juda and the inhabitants of Jerusalem, to do evil beyond all the nations which the Lord cast out from before the children of Israel.

BrLXX Καὶ ἐπλάνησε Μανασσῆς τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ἱερουσαλὴμ, τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ὑπὲρ πάντα τὰ ἔθνη ἃ ἐξῇρε Κύριος ἀπὸ προσώπου υἱῶι Ἰσραήλ.
  (Kai eplanaʸse Manassaʸs ton Youdan kai tous katoikountas en Hierousalaʸm, tou poiaʸsai to ponaʸron huper panta ta ethnaʸ ha exaʸre Kurios apo prosōpou huiōi Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-20 Manasseh ruled fifty-five years (697–642 BC), longer than any other king in Judah. The years of his reign included a co-regency with his father, Hezekiah, from 697 to 686 BC. Such a long reign was usually a sign of blessing, even though Manasseh did what was evil in the Lord’s sight. So the Chronicler tells of his humiliation, repentance, and restoration of worship in Judah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Judah and the inhabitants of Jerusalem

(Some words not found in UHB: and,misled Mənashsheh DOM Yehuda and,inhabitants Yərūshālayim for=doing evil from/more_than the=nations which/who destroyed YHWH from=face/in_front_of sons_of Yisrael )

Here “Jerusalem” is a part of “Judah.” Alternate translation: “the people of Judah and Jerusalem”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) even more than the nations that Yahweh had destroyed before the people of Israel

(Some words not found in UHB: and,misled Mənashsheh DOM Yehuda and,inhabitants Yərūshālayim for=doing evil from/more_than the=nations which/who destroyed YHWH from=face/in_front_of sons_of Yisrael )

Here “nations” refers to the people who had lived in the land of Canaan before the Israelites had arrived. Alternate translation: “even more than the people whom Yahweh had destroyed as the people of Israel advanced through the land”

BI 2Ch 33:9 ©