Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 33 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2CH 33:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 33:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH according_to_detestable_practices the_nations which he_had_dispossessed YHWH from_face/in_front_of the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּ⁠תֽוֹעֲבוֹת֙ הַ⁠גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הוֹרִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִ⁠פְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
   (va⁠yyaˊas hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yhwh kə⁠tōˊₐⱱōt ha⁠ggōyim ʼₐsher hōriysh yhwh mi⁠pənēy bənēy yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐναντίον Κυρίου ἀπὸ πάντων τῶν βδελυγμάτων τῶν ἐθνῶν, οὓς ἐξωλόθρευσε Κύριος ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
   (Kai epoiaʸse to ponaʸron enantion Kuriou apo pantōn tōn bdelugmatōn tōn ethnōn, hous exōlothreuse Kurios apo prosōpou tōn huiōn Israaʸl. )

BrTrAnd he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all the abominations of the heathen, whom the Lord destroyed from before the face of the children of Israel.

ULTAnd he did what was evil in the eyes of Yahweh, like the abominations of the nations whom Yahweh had driven out from before the sons of Israel.

USTHe did many things that Yahweh said were evil. He imitated the disgusting things that were formerly done by the people groups that Yahweh had expelled from Israel as his people advanced into the land.

BSBAnd he did evil in the sight of the LORD by following the abominations of the nations that the LORD had driven out before the Israelites.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEHe did that which was evil in the LORD’s sight, after the abominations of the nations whom the LORD cast out before the children of Israel.

WMBB (Same as above)

NETHe did evil in the sight of the Lord and committed the same horrible sins practiced by the nations whom the Lord drove out ahead of the Israelites.

LSVand he does evil in the eyes of YHWH, like the abominations of the nations that YHWH dispossessed from the presence of the sons of Israel,

FBVHe did evil in the Lord's sight by following the disgusting religious practices of the nations that the Lord had driven out before the Israelites.

T4THe did many things that Yahweh considered to be evil. He imitated the disgusting things that were formerly done by the people-groups that Yahweh had expelled from Israel as his people advanced though the land.

LEBAnd he did evil in the eyes of Yahweh according to the detestable things of the nations whom Yahweh drove out before the Israelites.[fn]


33:2 Literally “sons/children of Israel”

BBEHe did evil in the eyes of the Lord, copying the disgusting ways of the nations whom the Lord had sent out of the land before the children of Israel.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the nations, whom the LORD cast out before the children of Israel.

ASVAnd he did that which was evil in the sight of Jehovah, after the abominations of the nations whom Jehovah cast out before the children of Israel.

DRAAnd he did evil before the Lord, according to all the abominations of the nations, which the Lord cast out before the children of Israel:

YLTand he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, like the abominations of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel,

DrbyAnd he did evil in the sight of Jehovah, like the abominations of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel.

RVAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.

WbstrBut did that which was evil in the sight of the LORD, like the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.

KJB-1769But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.

KJB-1611[fn]But did that which was euil in the sight of the LORD, like vnto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.
   (But did that which was euil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.)


33:2 Deut. 18. 9.

BshpsBut dyd euyll in the sight of the Lorde, like vnto the abhominations of the heathen whom the Lord cast out before the children of Israel.
   (But did evil in the sight of the Lord, like unto the abhominations of the heathen whom the Lord cast out before the children of Israel.)

GnvaAnd he did euill in the sight of the Lord, like the abominations of the heathen, who the Lord had cast out before the children of Israel.
   (And he did evil in the sight of the Lord, like the abominations of the heathen, who the Lord had cast out before the children of Israel. )

Cvdland dyd that which was euell in the sighte of the LORDE (euen after the abominacions of the Heythen, whom the LORDE expelled before the children of Israel) and turned backe,
   (and did that which was evil in the sight of the LORD (even after the abominacions of the Heathen, whom the LORD expelled before the children of Israel) and turned back,)

WyclForsothe he dide yuel bifor the Lord bi abhomynaciouns of hethene men, whiche the Lord destriede bifor the sones of Israel.
   (Forsothe he did evil before the Lord by abhomynaciouns of heathen men, which the Lord destroyede before the sons of Israel.)

Luthund tat, das dem HErr’s übel gefiel, nach den Greueln der Heiden, die der HErr vor den Kindern Israel vertrieben hatte.
   (and did, the to_him LORD’s bad/evil liked, after the Greueln the/of_the Heiden, the the/of_the LORD before/in_front_of the Kindern Israel vertrieben had.)

ClVgFecit autem malum coram Domino, juxta abominationes gentium quas subvertit Dominus coram filiis Israël:
   (Fecit however evil before Master, next_to abominationes gentium which subvertit Master before childrens Israel: )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-20 Manasseh ruled fifty-five years (697–642 BC), longer than any other king in Judah. The years of his reign included a co-regency with his father, Hezekiah, from 697 to 686 BC. Such a long reign was usually a sign of blessing, even though Manasseh did what was evil in the Lord’s sight. So the Chronicler tells of his humiliation, repentance, and restoration of worship in Judah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH according_to,detestable_practices the=nations which/who drove_out YHWH from=face/in_front_of sons_of Yisrael )

Here Yahweh’s “sight” refers to how he judges or decides on the value of something. See how you translated a similar phrase in 2 Chronicles 14:2. Alternate translation: “things that Yahweh said were evil” or “the things that Yahweh considers evil”

(Occurrence 0) like the disgusting things

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH according_to,detestable_practices the=nations which/who drove_out YHWH from=face/in_front_of sons_of Yisrael )

Another possible meaning is “including the disgusting things.”

BI 2Ch 33:2 ©