Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_killed the_people the_earth/land DOM all the_conspired on the_king ʼĀmōn and_made_king the_people the_earth/land DOM Yʼoshiyyāh/(Josiah) son_his in_place_his.
UHB וַיַּכּוּ֙ עַם־הָאָ֔רֶץ אֵ֥ת כָּל־הַקֹּֽשְׁרִ֖ים עַל־הַמֶּ֣לֶךְ אָמ֑וֹן וַיַּמְלִ֧יכוּ עַם־הָאָ֛רֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃פ ‡
(vayyakkū ˊam-hāʼāreʦ ʼēt kāl-haqqoshrim ˊal-hammelek ʼāmōn vayyamlikū ˊam-hāʼāreʦ ʼet-yoʼshiyyāhū ⱱənō taḩtāyv.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπάταξεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τοῦς ἐπιθεμένους ἐπὶ τὸν βασιλέα Ἀμὼν, καὶ ἐβασίλευσεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τὸν Ἰωσίαν υἱὸν αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
(Kai epataxen ho laos taʸs gaʸs tous epithemenous epi ton basilea Amōn, kai ebasileusen ho laos taʸs gaʸs ton Yōsian huion autou antʼ autou. )
BrTr And the people of the land slew the men who had conspired against king Amon; and the people of the land made Josias his son king in his stead.
ULT But the people of the land struck down all those who had conspired against King Amon, and the people of the land made Josiah, his son, king in his place.
UST But then the people of Judah killed all those who had assassinated Amon, and they appointed his son Josiah to be their king.
BSB But the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah king in his place.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE But the people of the land killed all those who had conspired against King Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his place.
WMBB (Same as above)
NET The people of the land executed all who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah king in his place.
LSV and the people of the land strike all those conspiring against King Amon, and the people of the land cause his son Josiah to reign in his stead.
FBV But the people of the land[fn] killed everyone who had plotted against King Amon, and they made his son Josiah king.
33:25 “People of the land”: nothing more specific is given, but this could refer to land-owning nobles. If so, they probably were regents during the time Josiah was a child.
T4T But then the people of Judah killed all those who had assassinated Amon, and they appointed his son Josiah to be their king.
LEB But the people of the land struck down all who conspired against King Amon. And the people of the land made his son Josiah king in his place.
BBE But the people of the land put to death all those who had taken part in the design against King Amon, and made his son Josiah king in his place.
Moff No Moff 2CH book available
JPS But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
ASV But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
DRA But the rest of the multitude of the people slew them that had killed Amen, and made Josias his son king in his stead.
YLT and the people of the land smite all those conspiring against king Amon, and the people of the land cause Josiah his son to reign in his stead.
Drby But the people of the land smote all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
RV But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
Wbstr But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
KJB-1769 ¶ But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
(¶ But the people of the land slew/killed all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. )
KJB-1611 ¶ But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon, and the people of the land made Iosiah his sonne, king in his stead.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But the people of the lande slue al them that had conspired against king Amon: and the same people of the lande made Iosia his sonne king in his roome.
(But the people of the land slew/killed all them that had conspired against king Amon: and the same people of the land made Yosia his son king in his room.)
Gnva But the people of the land slewe all them that had conspired against King Amon: and the people of the land made Iosiah his sonne King in his steade.
(But the people of the land slew/killed all them that had conspired against King Amon: and the people of the land made Yosiah his son King in his stead. )
Cvdl Then smote the people in the londe all them that had conspyred agaynst kynge Amon. And the people in the londe made Iosias his sonne kynge in his steade.
(Then smote the people in the land all them that had conspyred against king Amon. And the people in the land made Yosias his son king in his stead.)
Wycl Sotheli the residue multitude of the puple, aftir that thei hadden slayn hem that `hadden slayn Amon, ordeyneden Josie, his sone, kyng for hym.
(Truly the residue multitude of the people, after that they had slain/killed them that `hadden slain/killed Amon, ordainedn Yosie, his son, king for him.)
Luth Da schlug das Volk im Lande alle, die den Bund wider den König Amon gemacht hatten. Und das Volk im Lande machte Josia, seinen Sohn, zum Könige an seiner Statt.
(So hit/beat the people in_the land all, the the Bund against the king Amon made hatten. And the people in_the land made Yosia, his son, for_the kings/king at his Statt.)
ClVg Porro reliqua populi multitudo, cæsis iis qui Amon percusserant, constituit regem Josiam filium ejus pro eo.
(Further reliqua of_the_people multitudo, cæsis iis who Amon percusserant, constituit regem Yosiam son his for by_him. )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) king in his place
(Some words not found in UHB: and,killed people the=earth/land DOM all/each/any/every the,conspired on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=king ʼĀmōn and,made_~_king people the=earth/land DOM Yʼoshiyyāh/(Josiah) son,his in_~_place,his )
This is an idiom. Alternate translation: “became the next king” or “became the king of Judah”