Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel 2CH 33:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 33:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_killed the_people the_earth/land DOM all the_conspired on the_king ʼĀmōn and_made_king the_people the_earth/land DOM Yʼoshiyyāh/(Josiah) son_his in_place_his.

UHBוַ⁠יַּכּוּ֙ עַם־הָ⁠אָ֔רֶץ אֵ֥ת כָּל־הַ⁠קֹּֽשְׁרִ֖ים עַל־הַ⁠מֶּ֣לֶךְ אָמ֑וֹן וַ⁠יַּמְלִ֧יכוּ עַם־הָ⁠אָ֛רֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃פ
   (va⁠yyakkū ˊam-hā⁠ʼāreʦ ʼēt kāl-ha⁠qqoshrim ˊal-ha⁠mmelek ʼāmōn va⁠yyamlikū ˊam-hā⁠ʼāreʦ ʼet-yoʼshiyyāhū ən⁠ō taḩtāy⁠v.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπάταξεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τοῦς ἐπιθεμένους ἐπὶ τὸν βασιλέα Ἀμὼν, καὶ ἐβασίλευσεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τὸν Ἰωσίαν υἱὸν αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
   (Kai epataxen ho laos taʸs gaʸs tous epithemenous epi ton basilea Amōn, kai ebasileusen ho laos taʸs gaʸs ton Yōsian huion autou antʼ autou. )

BrTrAnd the people of the land slew the men who had conspired against king Amon; and the people of the land made Josias his son king in his stead.

ULTBut the people of the land struck down all those who had conspired against King Amon, and the people of the land made Josiah, his son, king in his place.

USTBut then the people of Judah killed all those who had assassinated Amon, and they appointed his son Josiah to be their king.

BSBBut the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah king in his place.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEBut the people of the land killed all those who had conspired against King Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his place.

WMBB (Same as above)

NETThe people of the land executed all who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah king in his place.

LSVand the people of the land strike all those conspiring against King Amon, and the people of the land cause his son Josiah to reign in his stead.

FBVBut the people of the land[fn] killed everyone who had plotted against King Amon, and they made his son Josiah king.


33:25 “People of the land”: nothing more specific is given, but this could refer to land-owning nobles. If so, they probably were regents during the time Josiah was a child.

T4TBut then the people of Judah killed all those who had assassinated Amon, and they appointed his son Josiah to be their king.

LEBBut the people of the land struck down all who conspired against King Amon. And the people of the land made his son Josiah king in his place.

BBEBut the people of the land put to death all those who had taken part in the design against King Amon, and made his son Josiah king in his place.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSBut the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

ASVBut the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

DRABut the rest of the multitude of the people slew them that had killed Amen, and made Josias his son king in his stead.

YLTand the people of the land smite all those conspiring against king Amon, and the people of the land cause Josiah his son to reign in his stead.

DrbyBut the people of the land smote all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

RVBut the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

WbstrBut the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

KJB-1769¶ But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
   (¶ But the people of the land slew/killed all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. )

KJB-1611¶ But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon, and the people of the land made Iosiah his sonne, king in his stead.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut the people of the lande slue al them that had conspired against king Amon: and the same people of the lande made Iosia his sonne king in his roome.
   (But the people of the land slew/killed all them that had conspired against king Amon: and the same people of the land made Yosia his son king in his room.)

GnvaBut the people of the land slewe all them that had conspired against King Amon: and the people of the land made Iosiah his sonne King in his steade.
   (But the people of the land slew/killed all them that had conspired against King Amon: and the people of the land made Yosiah his son King in his stead. )

CvdlThen smote the people in the londe all them that had conspyred agaynst kynge Amon. And the people in the londe made Iosias his sonne kynge in his steade.
   (Then smote the people in the land all them that had conspyred against king Amon. And the people in the land made Yosias his son king in his stead.)

WyclSotheli the residue multitude of the puple, aftir that thei hadden slayn hem that `hadden slayn Amon, ordeyneden Josie, his sone, kyng for hym.
   (Truly the residue multitude of the people, after that they had slain/killed them that `hadden slain/killed Amon, ordainedn Yosie, his son, king for him.)

LuthDa schlug das Volk im Lande alle, die den Bund wider den König Amon gemacht hatten. Und das Volk im Lande machte Josia, seinen Sohn, zum Könige an seiner Statt.
   (So hit/beat the people in_the land all, the the Bund against the king Amon made hatten. And the people in_the land made Yosia, his son, for_the kings/king at his Statt.)

ClVgPorro reliqua populi multitudo, cæsis iis qui Amon percusserant, constituit regem Josiam filium ejus pro eo.
   (Further reliqua of_the_people multitudo, cæsis iis who Amon percusserant, constituit regem Yosiam son his for by_him. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) king in his place

(Some words not found in UHB: and,killed people the=earth/land DOM all/each/any/every the,conspired on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=king ʼĀmōn and,made_~_king people the=earth/land DOM Yʼoshiyyāh/(Josiah) son,his in_~_place,his )

This is an idiom. Alternate translation: “became the next king” or “became the king of Judah”

BI 2Ch 33:25 ©