Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_restored[fn] DOM the_altar of_YHWH and_he/it_sacrificed on/upon/above_him/it sacrifices of_peace_offering(s) and_thank_offerings and_he/it_said to_Yəhūdāh/(Judah) to_serve DOM YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).
33:16 Variant note: ו/יכן: (x-qere) ’וַ/יִּ֨בֶן֙’: lemma_c/1129 n_1.2.0 morph_HC/Vqw3ms id_14jd4 וַ/יִּ֨בֶן֙
UHB ויכן[fn] אֶת־מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה וַיִּזְבַּ֣ח עָלָ֔יו זִבְחֵ֥י שְׁלָמִ֖ים וְתוֹדָ֑ה וַיֹּ֨אמֶר֙ לִֽיהוּדָ֔ה לַעֲב֕וֹד אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vykn ʼet-mizbaḩ yhwh vayyizbaḩ ˊālāyv ziⱱḩēy shəlāmim vətōdāh vayyoʼmer liyhūdāh laˊₐⱱōd ʼet-yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q וַיִּ֙בֶן֙
BrLXX Καὶ κατώρθωσε τὸ θυσιαστήριον Κυρίου, καὶ ἐθυσίασεν ἐπʼ αὐτὸ θυσίαυ σωτηρίου καὶ αἰνέσεως· καὶ εἶπε τῷ Ἰούδα, τοῦ δουλεύειν Κυρίῳ Θεῷ Ἰσραήλ.
(Kai katōrthōse to thusiastaʸrion Kuriou, kai ethusiasen epʼ auto thusiau sōtaʸriou kai aineseōs; kai eipe tōi Youda, tou douleuein Kuriōi Theōi Israaʸl. )
BrTr And he repaired the altar of the Lord, and offered upon it a sacrifice of peace-offering and thank-offering, and he told Juda to serve the Lord God of Israel.
ULT And he built the altar of Yahweh, and he sacrificed on it sacrifices of peace offerings and thank offerings. And he said to Judah to serve Yahweh, the God of Israel.
UST Then he told them to repair the altar of Yahweh, and he offered sacrifices to restore fellowship with Yahweh and to thank him. And he told the people of Judah that they must worship only Yahweh.
BSB Then he restored the altar of the LORD and sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and he told Judah to serve the LORD, the God of Israel.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE He built up the LORD’s altar, and offered sacrifices of peace offerings and of thanksgiving on it, and commanded Judah to serve the LORD, the God of Israel.
WMBB (Same as above)
NET He erected the altar of the Lord and offered on it peace offerings and thank offerings. He told the people of Judah to serve the Lord God of Israel.
LSV And he builds the altar of YHWH, and sacrifices on it sacrifices of peace-offerings and thank-offering, and commands to Judah to serve YHWH, God of Israel;
FBV Then he restored the altar of the Lord, and sacrificed friendship offerings and thank offerings on it, and he instructed Judah to worship the Lord, the God of Israel.
T4T Then he told them to repair the altar of Yahweh, and he offered sacrifices to restore fellowship with Yahweh and to thank him. And he told the people of Judah that they must worship only Yahweh.
LEB And he restored the altar of Yahweh and offered sacrifices of peace offerings and thank offerings upon it. And he commanded Judah to serve Yahweh, the God of Israel.
BBE And he put the altar of the Lord in order, offering peace-offerings and praise-offerings on it, and said that all Judah were to be servants of the Lord, the God of Israel.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And he built up the altar of the LORD, and offered thereon sacrifices of peace-offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve the LORD, the God of Israel.
ASV And he built up the altar of Jehovah, and offered thereon sacrifices of peace-offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve Jehovah, the God of Israel.
DRA And he repaired the altar of the Lord, and sacrificed upon it victims, and peace offerings, and praise: and he commanded Juda to serve the Lord the God of Israel.
YLT And he buildeth the altar of Jehovah, and sacrificeth upon it sacrifices of peace-offerings and thank-offering, and saith to Judah to serve Jehovah, God of Israel;
Drby And he reinstated the altar of Jehovah, and sacrificed on it peace-offerings and thank-offerings, and commanded Judah to serve Jehovah the [fn]God of Israel.
33.16 Elohim
RV And he built up the altar of the LORD, and offered thereon sacrifices of peace offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve the LORD, the God of Israel.
Wbstr And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed on it peace-offerings and thank-offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.
KJB-1769 And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.
(And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Yudah to serve the LORD God of Israel. )
KJB-1611 And hee repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings, and thanke offerings, and commaunded Iudah to serue the LORD God of Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he prepared the aulter of the Lord, and sacrifised thereon peace offeringes and thanke offeringes, and charged Iuda to serue the Lorde God of Israel.
(And he prepared the altar of the Lord, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and charged Yudah to serve the Lord God of Israel.)
Gnva Also he prepared the altar of the Lord, and sacrificed thereon peace offerings, and of thankes, and commanded Iudah to serue the Lord God of Israel.
(Also he prepared the altar of the Lord, and sacrificed thereon peace offerings, and of thanks, and commanded Yudah to serve the Lord God of Israel. )
Cvdl and buylded the altare of the LORDE, and offred slaynofferynges and thankofferynges theron, and commaunded Iuda, that they shulde serue the LORDE God of Israel.
(and builded/built the altar of the LORD, and offered slaynofferynges and thankofferynges theron, and commanded Yudah, that they should serve the LORD God of Israel.)
Wycl Certis he restoride the auter of the Lord, and offride theronne slayn sacrifices, and pesible sacrifices, and preisyng; and he comaundide Juda to serue the Lord God of Israel.
(Certis he restoride the altar of the Lord, and offride theronne slain/killed sacrifices, and peaceable sacrifices, and preisyng; and he commanded Yudah to serve the Lord God of Israel.)
Luth Und richtete zu den Altar des HErr’s und opferte drauf Dankopfer und Lobopfer; und befahl Juda, daß sie dem HErr’s, dem GOtt Israels, dienen sollten.
(And richtete to the altar the LORD’s and opferte on_it Dankopfer and Lobopfer; and befahl Yuda, that they/she/them to_him LORD’s, to_him God Israels, dienen sollten.)
ClVg Porro instauravit altare Domini, et immolavit super illud victimas, et pacifica, et laudem: præcepitque Judæ ut serviret Domino Deo Israël.
(Further instauravit altare Master, and immolavit over illud victimas, and pacifica, and laudem: orderedque Yudæ as serviret Master Deo Israel. )
33:1-20 Manasseh ruled fifty-five years (697–642 BC), longer than any other king in Judah. The years of his reign included a co-regency with his father, Hezekiah, from 697 to 686 BC. Such a long reign was usually a sign of blessing, even though Manasseh did what was evil in the Lord’s sight. So the Chronicler tells of his humiliation, repentance, and restoration of worship in Judah.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) He rebuilt
(Some words not found in UHB: and,restored DOM altar YHWH and=he/it_sacrificed on/upon/above=him/it offerings fellowship and,thank_offerings and=he/it_said to,Judah to,serve DOM YHWH god Yisrael )
Manasseh did not do the building and construction himself, rather, he commanded his workers to do it. Alternate translation: “He commanded them to rebuild”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he commanded Judah
(Some words not found in UHB: and,restored DOM altar YHWH and=he/it_sacrificed on/upon/above=him/it offerings fellowship and,thank_offerings and=he/it_said to,Judah to,serve DOM YHWH god Yisrael )
Here “Judah” refers to the people who live there. Alternate translation: “he commanded the people of Judah”