Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 33 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2CH 33:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 33:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_built altars to/from_all/each/any/every the_host the_heavens in/on/at/with_two the_courtyards of_the_house of_YHWH.

UHBוַ⁠יִּ֥בֶן מִזְבְּח֖וֹת לְ⁠כָל־צְבָ֣א הַ⁠שָּׁמָ֑יִם בִּ⁠שְׁתֵּ֖י חַצְר֥וֹת בֵּית־יְהוָֽה׃
   (va⁠yyiⱱen mizbəḩōt lə⁠kāl-ʦəⱱāʼ ha⁠shshāmāyim bi⁠shəttēy ḩaʦrōt bēyt-yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ᾠκοδόμησε θυσιαστήρια πάσῃ τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ ἐν ταῖς δυσὶν αὐλαῖς οἴκου Κυρίου.
   (Kai ōkodomaʸse thusiastaʸria pasaʸ taʸ stratia tou ouranou en tais dusin aulais oikou Kuriou. )

BrTrAnd he built altars to all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.

ULTAnd he built altars for all the host of the heavens in the two courts of the house of Yahweh.

USTHe directed that altars for worshiping all the stars be built in both of the courtyards outside the temple

BSBIn both courtyards of the house of the LORD, he built altars to all the host of heaven.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEHe built altars for all the army of the sky in the two courts of the LORD’s house.

WMBB (Same as above)

NETIn the two courtyards of the Lord’s temple he built altars for all the stars in the sky.

LSVAnd he builds altars for all the host of the heavens in the two courts of the house of YHWH.

FBVHe built these altars to worship the sun, moon, and stars in both courtyards of the Lord's Temple.

T4THe directed that altars for worshiping all the stars be built in both of the courtyards outside the temple.

LEBAnd he built altars to all the host of heaven in the two courtyards of the house of Yahweh.

BBEAnd he made altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

ASVAnd he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.

DRAAnd he built them for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.

YLTAnd he buildeth altars to all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.

DrbyAnd he built altars to all the host of heaven in both courts of the house of Jehovah.

RVAnd he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

WbstrAnd he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

KJB-1769And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

KJB-1611And he built altars for all the host of heauen, in the two Courts of the house of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd he buylded aulters for all the hoast of heauen, in the two courtes of ye house of the Lorde.
   (And he builded/built altars for all the host of heaven, in the two courtes of ye/you_all house of the Lord.)

GnvaAnd he built altars for all the hoste of the heauen in the two courtes of the house of the Lord.
   (And he built altars for all the host of the heaven in the two courtes of the house of the Lord. )

CvdlAnd vnto all the hoost of heauen buylded he altares in both the courtes of ye house of the LORDE.
   (And unto all the host of heaven builded/built he altars in both the courtes of ye/you_all house of the LORD.)

WyclSotheli he bildide tho auteris to al the knyythod of heuene in the twei large places of the hows of the Lord.
   (Truly he builded/built those altaris to all the knyythod of heaven in the two large places of the house of the Lord.)

LuthUnd bauete Altäre allerlei Heer am Himmel in beiden Höfen am Hause des HErr’s.
   (And bauete Altäre allerlei Heer in/at/on_the heaven in both Höfen in/at/on_the house the LORD’s.)

ClVgÆdificavit autem ea cuncto exercitui cæli in duobus atriis domus Domini.
   (Ædificavit however ea cuncto exercitui cæli in duobus atriis home Master. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-20 Manasseh ruled fifty-five years (697–642 BC), longer than any other king in Judah. The years of his reign included a co-regency with his father, Hezekiah, from 697 to 686 BC. Such a long reign was usually a sign of blessing, even though Manasseh did what was evil in the Lord’s sight. So the Chronicler tells of his humiliation, repentance, and restoration of worship in Judah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) He built altars for all the stars of heaven in the two courtyards of the house of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_built altars to/from=all/each/any/every host the=heavens in/on/at/with,two courts house_of YHWH )

It is implied that he built these altars so people could make sacrifices and worship the stars. Also, he would not have built these altars himself, rather he would have commanded his workers to do it. Alternate translation: “He had his workers build altars in the two courtyards of the house of Yahweh so that the people could worship the stars and offer them sacrifices” (See also: figs-metonymy)

BI 2Ch 33:5 ©