Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Seeing I_was and_horn_the this [was]_making war with [the]_holy_[ones] and_prevailing over_them.
UHB חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית וְקַרְנָ֣א דִכֵּ֔ן עָבְדָ֥ה קְרָ֖ב עִם־קַדִּישִׁ֑ין וְיָכְלָ֖ה לְהֽוֹן׃ ‡
(ḩāzēh hₐvēyt vəqarnāʼ dikkēn ˊāⱱədāh qərāⱱ ˊim-qaddīshin vəyākəlāh ləhōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT I kept looking, and this horn was waging war with the saints and prevailing against them
UST While I was having the vision, I saw that this horn attacked God’s people and was defeating them.
BSB As I watched, this horn was waging war against the saints and prevailing against them,
OEB I looked, and the same horn made war with the holy ones, and prevailed against them,
WEBBE I saw, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them,
WMBB I saw, and the same horn made war with the holy ones, and prevailed against them,
NET While I was watching, that horn began to wage war against the holy ones and was defeating them,
LSV I was seeing, and this horn is making war with the saints, and has prevailed over them,
FBV I watched as this horn attacked God's dedicated people and was conquering them,
T4T While I was having the vision, I saw that this horn attacked God’s people and was defeating them.
LEB I continued watching,[fn] and this horn made war with the holy ones[fn] and it prevailed over them,
BBE And I saw how that horn made war on the saints and overcame them,
Moff No Moff DAN book available
JPS I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
ASV I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
DRA I beheld, and lo, that horn made war against the saints, and prevailed over them,
YLT 'I was seeing, and this horn is making war with the saints, and hath prevailed over them,
Drby I beheld, and that horn made war with the saints, and prevailed over them;
RV I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Wbstr I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
KJB-1769 I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
KJB-1611 I beheld, and the same horne made warre with the Saints, and preuailed against them;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps I behelde, and the same horne made battaile against the sainctes, yea & preuayled against them.
(I beheld, and the same horn made battle against the sainctes, yea and preuayled against them.)
Gnva I beheld, and the same horne made battel against the Saintes, yea, and preuailed against them,
(I beheld, and the same horn made battle against the Saintes, yea, and prevailed against them, )
Cvdl I behelde, and the same horne made battail agaynst the sayntes, yee ad gat the victory off them:
(I beheld, and the same horn made battail against the sayntes, ye/you_all ad gat the victory off them:)
Wycl I bihelde, and lo! thilke horn made batel ayens hooli men, and hadde maistrie of hem,
(I bihelde, and lo! that horn made battle against holy men, and had maistrie of them,)
Luth Und ich sah dasselbige Horn streiten wider die Heiligen und behielt den Sieg wider sie,
(And I saw dasselbige Horn argue/battle against the Heiligen and behielt the Sieg against sie,)
ClVg Aspiciebam, et ecce cornu illud faciebat bellum adversus sanctos, et prævalebat eis,
(Aspiciebam, and behold cornu illud he_was_doing bellum adversus sanctos, and prævalebat eis, )
7:21 The object of the little horn’s hatred and arrogance was God’s holy people. In this, the little horn was like Pharaoh and Haman (see Exod 1:22; Esth 3:8-9; cp. Dan 11:36-40).
The Little Horn
The little horn in Daniel’s vision stands for a king; it has personal features such as human eyes and a mouth. This imagery is characteristic of apocalyptic literature. The little horn captures Daniel’s attention because of its “boastful speech” and its violent actions against other kings, God’s people, and the Most High.
What or who is the little horn? The little horn of Daniel 7:8 is closely tied to the figures of evil in 9:27 and 11:40-45. Antiochus IV Epiphanes (8:9-14, 23-25; 11:21-39) has characteristics similar to the little horn of 7:8, but they do not appear to be identical. Ancient and modern interpreters have held that the little horn is the Antichrist to come. Some maintain that certain historical persons of the Greek and Roman empires have preliminarily fulfilled the vision (e.g., Antiochus IV Epiphanes, Nero, Caligula, Domitian). According to this view, this being yet to come will be a man, not a demon or Satan.
It is also helpful to see the little horn as representing the embodiment of evil that is directed against God and his people. Some interpreters believe that no single man will fulfill this vision, but that the vision represents the evil forces at work in the world. Others hold that the Antichrist has already come. The idea of the Antichrist does seem to have an ultimate fulfillment, as suggested by the New Testament (see 2 Thes 2:3-12; 1 John 2:18; 4:3; 2 Jn 1:7; Rev 13:1, 5; 16:13-14; 17:11; 19:20-21; 20:10).
Regardless, this little horn reminds God’s people that evil violently opposes God and his people. The king described here usurps the kingdoms of this world (Dan 7:8), but his demonic system will not prevail because evil will be destroyed. God’s people can take comfort in knowing that this onslaught and manifestation of evil will be short lived (Rev 12:12) and the works of this hellish kingdom will be demolished (Dan 7:11-12). God’s chosen leader, the one “like a son of man” installed by the Ancient One (7:13-14), will rule by God’s divine approval and power, and his reign will prevail in an indestructible kingdom. God’s people are encouraged to endure and be faithful. They live in hope of a righteous kingdom in which God will live among his people (see Rev 21:3). “The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!” (Isa 9:7).
Passages for Further Study
Dan 7:8, 11, 20-21, 24-26; 8:9-12; 9:26-27; Mark 13:14; 2 Thes 2:5-12; 2 Jn 1:7; Rev 13:1-10; 20:10
וְקַרְנָ֣א דִכֵּ֔ן
and,horn,the this
This refers to the fourth horn that is described in Daniel 7:20.