Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

Parallel DEU 16:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 16:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]


16:21: Exo 34:13.

OET-LVnot you_will_plant to/for_yourself(m) an_ʼAshērāh_pole any_of tree beside the_altar_of YHWH god_of_your which you_will_make for_yourselves.

UHBלֹֽא־תִטַּ֥ע לְ⁠ךָ֛ אֲשֵׁרָ֖ה כָּל־עֵ֑ץ אֵ֗צֶל מִזְבַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־לָּֽ⁠ךְ׃ס
   (loʼ-tiţţaˊ lə⁠kā ʼₐshērāh kāl-ˊēʦ ʼēʦel mizbaḩ yhwh ʼₑlohey⁠kā ʼₐsher taˊₐseh-lā⁠k)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ φυτεύσεις σεαυτῷ ἄλσος· πᾶν ξύλον παρὰ τὸ θυσιαστήριον τοῦ Θεοῦ σου οὐ ποιήσεις σεαυτῷ.
   (Ou futeuseis seautōi alsos; pan xulon para to thusiastaʸrion tou Theou sou ou poiaʸseis seautōi. )

BrTrThou shalt not [fn]plant for thyself a grove; thou shalt not plant for thyself any tree near the altar of thy God.


16:21 Gr. make.

ULTYou shall not plant for yourselves an Asherah, any pole, beside the altar of Yahweh your God, which you shall make for yourself.

USTWhen you make an altar to worship Yahweh our God, do not put next to it any wooden pole that represents the goddess Asherah.

BSBDo not set up any wooden Asherah pole next to the altar you will build for the LORD your God

MSB (Same as above)


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYou shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside the LORD your God’s altar, which you shall make for yourselves.

WMBB (Same as above)

NETYou must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole near the altar of the Lord your God which you build for yourself.

LSVYou do not plant an Asherah of any trees for yourself near the altar of your God YHWH, which you make for yourself,

FBVDon't ever set up a wooden Asherah pole next to the altar you build for the Lord your God,

T4T“When you make an altar to worship Yahweh our God, do not put next to it any wooden statue that represents the goddess Asherah.

LEBNo LEB DEU book available

BBELet no holy tree of any sort be planted by the altar of the Lord your God which you will make.

MoffNo Moff DEU book available

JPSThou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.

ASVThou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.

DRAThou shalt plant no grove, nor any tree near the altar of the Lord thy God:

YLT'Thou dost not plant for thee a shrine of any trees near the altar of Jehovah thy God, which thou makest for thyself,

DrbyThou shalt not plant thyself an Asherah of any wood near unto the altar of Jehovah thy [fn]God, which thou shalt make thee.


16.21 Elohim

RVThou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
   (Thou/You shalt/shall not plant thee/you an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD thy/your God, which thou/you shalt/shall make thee/you. )

SLTThou shalt not plant to thee a grove of any wood near the altar of Jehovah thy God which thou shalt make to thee.

WbstrThou shalt not plant thee a grove of any trees near to the altar of the LORD thy God, which thou shalt make for thee.

KJB-1769¶ Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
   (¶ Thou/You shalt/shall not plant thee/you a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy/your God, which thou/you shalt/shall make thee/you. )

KJB-1611¶ Thou shalt not plant thee a groue of any trees neere vnto the Altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps DEU book available

GnvaThou shalt plant thee no groue of any trees neere vnto the altar of the Lord thy God, which thou shalt make thee.
   (Thou/You shalt/shall plant thee/you no grove of any trees near unto the altar of the Lord thy/your God, which thou/you shalt/shall make thee/you. )

CvdlNo Cvdl DEU book available

WyclNo Wycl DEU book available

LuthNo Luth DEU book available

ClVgNon plantabis lucum, et omnem arborem juxta altare Domini Dei tui.[fn]
   (Not/No plantabis lucum, and all a_treem next_to the_altar Master of_God yours(sg). )


16.21 Non plantabis. Occasionem idololatriæ amputat. Solebant enim gentes immolare, et in delubris statuas adorare. Lucum. ISID. Nemus, frondentes arbores infructuosæ, etc., usque ad nec permittit fictionem falsitatis vel erroris veritati catholicæ sociare.


16.21 Not/No plantabis. Occasionem idololatriæ amputat. Solebant because people/nations immolare, and in/into/on delubris statuas adorare. Lucum. ISID. Nemus, frondentes trees infructuosæ, etc., until to but_not permittit fictionem falsitatis or erroris veritati catholicæ sociare.

RP-GNTNo RP-GNT DEU book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

16:21-22 Asherah pole . . . sacred pillars: See study note on 7:5; see also 12:3; Isa 27:8-9; Mic 5:13-15.

BI Deu 16:21 ©