Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Seven days you_will_celebrate_a_festival to/for_YHWH god_your in/on/at/with_place which he_will_choose YHWH if/because bless_you YHWH god_your in/on/at/with_all produce_your and_in/on/at/with_all the_work hands_your and_be surely joyful.
UHB שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים תָּחֹג֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֣ר יְהוָ֑ה כִּ֣י יְבָרֶכְךָ֞ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בְּכֹ֤ל תְּבוּאָֽתְךָ֙ וּבְכֹל֙ מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֔יךָ וְהָיִ֖יתָ אַ֥ךְ שָׂמֵֽחַ׃ ‡
(shiⱱˊat yāmim tāḩog layhvāh ʼₑloheykā bammāqōm ʼₐsher-yiⱱḩar yhwh kiy yəⱱārekkā yhwh ʼₑloheykā bəkol təⱱūʼātəkā ūⱱəkol maˊₐsēh yādeykā vəhāyitā ʼak sāmēaḩ.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Seven days you shall celebrate for Yahweh your God at the place that Yahweh will choose, because Yahweh your God will bless you in all your harvest and in all the work of your hands, and you will be completely joyful.
UST Honor Yahweh our God by celebrating this festival for seven days in the place that he chooses for you to worship him. You should all be joyful, because Yahweh will have blessed your harvest and all the other work that you have done.
BSB § For seven days you shall celebrate a feast to the LORD your God in the place He will choose, because the LORD your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that your joy will be complete.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall keep a feast to the LORD your God seven days in the place which the LORD chooses, because the LORD your God will bless you in all your increase and in all the work of your hands, and you shall be altogether joyful.
WMBB (Same as above)
NET You are to celebrate the festival seven days before the Lord your God in the place he chooses, for he will bless you in all your productivity and in whatever you do; so you will indeed rejoice!
LSV [For] seven days you celebrate before your God YHWH in the place which YHWH chooses, for your God YHWH blesses you in all your increase and in every work of your hands, and you have been only rejoicing.
FBV Celebrate this Festival for seven days to honor the Lord your God in the place he will choose, because the Lord your God will bless your whole harvest and everything you do, so you will be really happy.
T4T Honor Yahweh our God by celebrating this festival for seven days in the place that Yahweh chooses for you to worship him. You should all be joyful, because Yahweh will have blessed your harvest and all the other work that you have done.
LEB Seven days you shall celebrate your feast to Yahweh your God at the place Yahweh will choose, for Yahweh your God shall bless you in all of your produce[fn] and in allof the work of your hand, and you shall surely be rejoicing.[fn]
BBE Keep the feast to the Lord your God for seven days, in the place marked out by the Lord: because the blessing of the Lord your God will be on all the produce of your land and all the work of your hands, and you will have nothing but joy.
Moff No Moff DEU book available
JPS Seven days shalt thou keep a feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose; because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the work of thy hands, and thou shalt be altogether joyful.
ASV Seven days shalt thou keep a feast unto Jehovah thy God in the place which Jehovah shall choose; because Jehovah thy God will bless thee in all thine increase, and in all the work of thy hands, and thou shalt be altogether joyful.
DRA Seven days shalt thou celebrate feasts to the Lord thy God in the place which the Lord shall choose: and the Lord thy God will bless thee in all thy fruits, and in every work of thy hands, and thou shalt be in joy.
YLT Seven days thou dost feast before Jehovah thy God, in the place which Jehovah doth choose, for Jehovah thy God doth bless thee in all thine increase, and in every work of thy hands, and thou hast been only rejoicing.
Drby Seven days shalt thou hold a feast to Jehovah thy [fn]God in the place which Jehovah will choose; for Jehovah thy [fn]God will bless thee in all thy produce, and in all the work of thy hands, and thou shalt be wholly joyful.
16.15 Elohim
RV Seven days shalt thou keep a feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the work of thine hands, and thou shalt be altogether joyful.
Wbstr Seven days shalt thou keep a solemn feast to the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thy increase, and in all the works of thy hands, therefore thou shalt surely rejoice.
KJB-1769 Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice.
(Seven days shalt thou/you keep a solemn feast unto the LORD thy/your God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy/your God shall bless thee/you in all thine/your increase, and in all the works of thine/your hands, therefore thou/you shalt surely rejoice. )
KJB-1611 Seuen dayes shalt thou keepe a solemne feast vnto the LORD thy God, in the place which the LORD shall chuse: because the LORD thy God shall blesse thee in all thy increase, and in all the workes of thine handes, therefore thou shalt surely reioyce.
(Seven days shalt thou/you keep a solemne feast unto the LORD thy/your God, in the place which the LORD shall chuse: because the LORD thy/your God shall bless thee/you in all thy/your increase, and in all the works of thine/your hands, therefore thou/you shalt surely reioyce.)
Bshps Seuen dayes shalt thou kepe a solempne feast vnto thy Lorde thy God, in ye place which the Lorde shall choose: for the Lord thy God shal blesse thee in all thy fruites, & in all ye workes of thine handes, therfore shalt thou be glad.
(Seven days shalt thou/you keep a solempne feast unto thy/your Lord thy/your God, in ye/you_all place which the Lord shall choose: for the Lord thy/your God shall bless thee/you in all thy/your fruites, and in all ye/you_all works of thine/your hands, therefore shalt thou/you be glad.)
Gnva Seuen daies shalt thou keepe a feast vnto the Lord thy God in the place which the Lord shall chuse: when the Lord thy God shall blesse thee in all thine increase, and in all the workes of thine hands, thou shalt in any case be glad.
(Seven days shalt thou/you keep a feast unto the Lord thy/your God in the place which the Lord shall chuse: when the Lord thy/your God shall bless thee/you in all thine/your increase, and in all the works of thine/your hands, thou/you shalt in any case be glad. )
Cvdl Seuen dayes shalt thou kepe ye feast vnto the LORDE thy God, in the place that he hath chosen. For the LORDE thy God shal blesse the in all thy frutes and in all the workes of thine hades. Therfore shalt thou be glad.
(Seven days shalt thou/you keep ye/you_all feast unto the LORD thy/your God, in the place that he hath/has chosen. For the LORD thy/your God shall bless the in all thy/your frutes and in all the works of thine/your hades. Therefore shalt thou/you be glad.)
Wyc Bi seuene daies thou schalt halewe feestis to thi Lord God, in the place which the Lord chees; and thi Lord God schal blesse thee, in alle thi fruytis, and in al the werk of thin hondis, and thou schalt be in gladnesse.
(By seven days thou/you shalt halewe feestis to thy/your Lord God, in the place which the Lord chees; and thy/your Lord God shall bless thee/you, in all thy/your fruytis, and in all the work of thin hands, and thou/you shalt be in gladnesse.)
Luth Sieben Tage sollst du dem HErr’s, deinem GOtt, das Fest halten an der Stätte, die der HErr erwählen wird. Denn der HErr, dein GOtt, wird dich segnen in all deinem Einkommen und in allen Werken deiner Hände; darum sollst du fröhlich sein.
(Seven days should you to_him LORD’s, your God, the Fest hold at the/of_the Stätte, the the/of_the LORD erwählen wird. Because the/of_the LORD, your God, becomes you/yourself segnen in all your Einkommen and in all Werken deiner hands; therefore should you fröhlich sein.)
ClVg Septem diebus Domino Deo tuo festa celebrabis in loco quem elegerit Dominus: benedicetque tibi Dominus Deus tuus in cunctis frugibus tuis, et in omni opere manuum tuarum, erisque in lætitia.
(Septem days Master Deo tuo festa celebrabis in instead which elegerit Master: benedicetque to_you Master God tuus in cunctis frugibus tuis, and in all opere manuum tuarum, erisque in lætitia. )
BrTr Seven days shalt thou keep a feast to the Lord thy God in the place which the Lord thy God shall choose for himself; and if the Lord thy God shall bless thee in all thy fruits, and in every work of thy hands, then thou shalt rejoice.
BrLXX Ἑπτὰ ἡμέρας ἑορτάσεις Κυρἱω τῷ Θεῷ σου ἐν τῷ τόπῳ, ᾧ ἂν ἐκλέξηται Κύριος ὁ Θεός σου αὐτῷ· ἐὰν δὲ εὐλογήσῃ σε Κύριος ὁ Θεός σου ἐν πᾶσι γεννήμασί σου, καὶ ἐν πάντι ἔργῳ τῶν χειρῶν σου, καὶ ἔσῃ εὐφραινόμενος.
(Hepta haʸmeras heortaseis Kurhiō tōi Theōi sou en tōi topōi, hō an eklexaʸtai Kurios ho Theos sou autōi; ean de eulogaʸsaʸ se Kurios ho Theos sou en pasi gennaʸmasi sou, kai en panti ergōi tōn ⱪeirōn sou, kai esaʸ eufrainomenos. )
16:13-17 The Festival of Shelters is called this because the people of Israel were instructed to camp out for a week in crude huts made of tree limbs as a memorial to their years of wilderness wandering (Lev 23:33-43). It was also a celebration of the fall harvests.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
וּבְכֹל֙ מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֔יךָ
and,in/on/at/with,all work hands,your
Moses is using hand to represent all of a person in the act of working. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “and all of your own work”