Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Anyone as_gift his/its_hand according_to_blessing of_YHWH god_your which he_has_given to/for_you(fs).
UHB אִ֖ישׁ כְּמַתְּנַ֣ת יָד֑וֹ כְּבִרְכַּ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃ס ‡
(ʼiysh kəmattənat yādō kəⱱirkat yhwh ʼₑloheykā ʼₐsher nātan-lāk.ş)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἕκαστος κατὰ δύναμιν τῶν χειρῶν ὑμῶν, κατὰ τὴν εὐλογίαν Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἣν ἔδωκέ σοι.
(Hekastos kata dunamin tōn ⱪeirōn humōn, kata taʸn eulogian Kuriou tou Theou sou haʸn edōke soi. )
BrTr Each one according to [fn]his ability, according to the blessing of the Lord thy God which he has given thee.
16:17 Gr. your.
ULT every man according to the giving of his hand, according to the blessing of Yahweh your God that he has given to you.
UST The offerings should be in proportion to the blessings that Yahweh has given you during that year.
BSB Everyone must appear with a gift as he is able, according to the blessing the LORD your God has given you.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE Every man shall give as he is able, according to the LORD your God’s blessing which he has given you.
WMBB (Same as above)
NET Every one of you must give as you are able, according to the blessing of the Lord your God that he has given you.
LSV each [gives] according to the gift of his hand, according to the blessing of your God YHWH, which He has given to you.
FBV Each of you is to bring whatever gift you can, depending on how much the Lord your God has blessed you.
T4T in proportion to the blessings that Yahweh has given you during that year.”
LEB Each person shall give as he is able,[fn] that is, according to the blessing of Yahweh your God that he has given to you.
16:17 Literally “according to the gift of his hand”
BBE Every man is to give as he is able, in the measure of the blessing which the Lord your God has given you.
Moff No Moff DEU book available
JPS every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which He hath given thee.
ASV every man shall give as he is able, according to the blessing of Jehovah thy God which he hath given thee.
DRA But every one shall offer according to what he hath, according to the blessing of the Lord his God, which he shall give him.
YLT each according to the gift of his hand, according to the blessing of Jehovah thy God, which He hath given to thee.
Drby each [shall give] according to that which is in his power to give, according to the blessing of Jehovah thy [fn]God which he hath given thee.
16.17 Elohim
RV every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.
Wbstr Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.
KJB-1769 Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.[fn]
(Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy/your God which he hath/has given thee/you. )
16.17 as…: Heb. according to the gift of his hand
KJB-1611 [fn]Euery man shall giue as hee is able, according to the blessing of the LORD thy God, which he hath giuen thee.
(Every man shall giue as he is able, according to the blessing of the LORD thy/your God, which he hath/has given thee/you.)
16:17 Heb. according to the gift of his hand.
Bshps Euery man shall geue accordyng to the gift of his hande, & accordyng to the blessyng of the Lorde thy God which he hath geuen thee.
(Every man shall give accordyng to the gift of his hand, and accordyng to the blessing of the Lord thy/your God which he hath/has given thee/you.)
Gnva Euery man shall giue according to the gift of his hand, and according to the blessing of the Lord thy God, which he hath giuen thee.
(Every man shall give according to the gift of his hand, and according to the blessing of the Lord thy/your God, which he hath/has given thee/you. )
Cvdl but euery one after the gifte of his hande, acordinge to the blessinge that the LORDE thy God hath geuen the.
(but every one after the gift of his hand, according to the blessinge that the LORD thy/your God hath/has given them.)
Wycl but ech man schal offre vpe this that he hath, bi the blessyng of his Lord God, which he yaf to `that man.
(but each man shall offre upe this that he hath, by the blessing of his Lord God, which he gave to `that man.)
Luth ein jeglicher nach der Gabe seiner Hand, nach dem Segen, den dir der HErr, dein GOtt, gegeben hat.
(ein jeglicher after the/of_the Gabe his Hand, after to_him blessing, the you/to_you the/of_the LORD, your God, given has.)
ClVg sed offeret unusquisque secundum quod habuerit juxta benedictionem Domini Dei sui, quam dederit ei.
(sed offeret unusquisque after/second that habuerit next_to benedictionem Master of_God sui, how dederit to_him. )
16:13-17 The Festival of Shelters is called this because the people of Israel were instructed to camp out for a week in crude huts made of tree limbs as a memorial to their years of wilderness wandering (Lev 23:33-43). It was also a celebration of the fall harvests.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
אִ֖ישׁ
(a)_man
The word man represents all adult Israelite men in general, not one particular man. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “each man”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
כְּמַתְּנַ֣ת יָד֑וֹ
as,gift his/its=hand
Moses is using hand to represent the whole person in the act of giving an offering. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “according to what he himself gives”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
כְּבִרְכַּ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ
according_to,blessing YHWH God,your which/who he/it_gave to/for=you(fs)
The implication is that Yahweh blesses the Israelites by causing their crops and flocks to be healthy and produce. Thus, the Israelites must offer a portion of their produce that reflects how much Yahweh blessed them with. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “according to the amount of produce that Yahweh your God blessed you with by causing it to grow”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicitinfo
כְּבִרְכַּ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ
according_to,blessing YHWH God,your which/who he/it_gave to/for=you(fs)
The expression the blessing of Yahweh your God that he has given to you contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “according to the blessing that Yahweh your God has given you”
The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.