Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_obey in/on/at/with_voice of_YHWH god_your and_follow DOM commandments_his[fn][fn] and_DOM statutes_his which I commanding_you the_day.
27:10 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
27:10 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
UHB וְשָׁ֣מַעְתָּ֔ בְּק֖וֹל יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְעָשִׂ֤יתָ אֶת־מִצְוֺתָו֙ וְאֶת־חֻקָּ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃ס ‡
(vəshāmaˊtā bəqōl yhwh ʼₑloheykā vəˊāsitā ʼet-miʦōtāv vəʼet-ḩuqqāyv ʼₐsher ʼānokiy məʦaūəkā hayyōm.ş)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And hear the voice of Yahweh your God and do his commandments and statutes that I am commanding you today.”
UST So you must do what he tells you, and obey all the rules and regulations that I am giving to you today.”
BSB You shall therefore obey the voice of the LORD your God and follow His commandments and statutes I am giving you today.”
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall therefore obey the LORD your God’s voice, and do his commandments and his statutes, which I command you today.”
WMBB (Same as above)
NET You must obey him and keep his commandments and statutes that I am giving you today.”
LSV and you have listened to the voice of your God YHWH, and done His commands and His statutes which I am commanding you today.”
FBV So obey what the Lord your God tells you, and follow commandments and regulations that I'm giving you today.”
T4T So, you must do what he tells you, and obey all the rules and regulations that I am giving to you today.”
LEB And listen to the voice of Yahweh your God, and observe his commandments and his rules that I am commanding you today.”[fn]
¶
?:? Literally “the day”
BBE For this cause you are to give ear to the voice of the Lord your God, and do his orders and his laws which I give you this day.
Moff No Moff DEU book available
JPS Thou shalt therefore hearken to the voice of the LORD thy God, and do His commandments and His statutes, which I command thee this day.'
ASV Thou shalt therefore obey the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
DRA Thou shalt hear his voice, and do the commandments and justices which I command thee.
YLT and thou hast hearkened to the voice of Jehovah thy God, and done His commands, and His statutes, which I am commanding thee to-day.'
Drby And thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy [fn]God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
27.10 Elohim
RV Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
Wbstr Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes which I command thee this day.
KJB-1769 Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
(Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy/your God, and do his commandments and his statutes, which I command thee/you this day. )
KJB-1611 Thou shalt therefore obey the voyce of the LORD thy God, and doe his Commandements, and his Statutes which I command thee this day.
(Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy/your God, and do his Commandements, and his Statutes which I command thee/you this day.)
Bshps Thou shalt hearken therfore vnto the voyce of the Lorde thy God, and do his commaundementes, and his ordinaunces which I commaunde thee this day.
(Thou shalt hearken therefore unto the voice of the Lord thy/your God, and do his commandments, and his ordinaunces which I command thee/you this day.)
Gnva Thou shalt hearken therefore vnto the voyce of the Lord thy God, and do his commandements and his ordinances, which I commande thee this day.
(Thou shalt hearken therefore unto the voice of the Lord thy/your God, and do his commandments and his ordinances, which I commande thee/you this day. )
Cvdl that thou mayest be obedient vnto the voyce of the LORDE thy God, and do acordinge vnto all his commaundementes and ordinaunces, which I comaunde the this daye.
(that thou/you mayest/may be obedient unto the voice of the LORD thy/your God, and do according unto all his commandments and ordinaunces, which I command the this day.)
Wyc thou schalt here his vois, and thou schalt do `the comaundementis, and riytfulnessis, whiche Y comaunde to thee to dai.
(thou shalt here his voice, and thou/you shalt do `the commandmentis, and riytfulnessis, which I command to thee/you to day.)
Luth daß du der Stimme des HErr’s, deines Gottes, gehorsam seiest und tust nach seinen Geboten und Rechten, die ich dir heute gebiete.
(daß you the/of_the voice the LORD’s, yours God’s, gehorsam be and tust after his Geboten and lawen, the I you/to_you heute gebiete.)
ClVg audies vocem ejus, et facies mandata atque justitias, quas ego præcipio tibi.
(audies vocem his, and faces mandata atque justitias, which I præcipio tibi. )
BrTr And thou shalt hearken to the voice of the Lord thy God, and shalt do all his commands, and his ordinances, as many as I command thee this day.
BrLXX καὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, καὶ ποιήσεις πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον.
(kai eisakousaʸ taʸs fōnaʸs Kuriou tou Theou sou, kai poiaʸseis pasas tas entolas autou, kai ta dikaiōmata autou, hosa egō entellomai soi saʸmeron. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) obey the voice of Yahweh your God
(Some words not found in UHB: and,obey in/on/at/with,voice YHWH God,your and,follow DOM commandments,his and=DOM statutes,his which/who I commanding,you the=day )
Here the metonym “voice of Yahweh” refers to what he says. Alternate translation: “obey what Yahweh your God says”
(Occurrence 0) I am commanding
(Some words not found in UHB: and,obey in/on/at/with,voice YHWH God,your and,follow DOM commandments,his and=DOM statutes,his which/who I commanding,you the=day )
Moses is commanding. The Levites are there in agreement with Moses, but he is the only one speaking.
Deuteronomy 11:26-32; 27:1-26; Joshua 8:30-35
A quick search on the internet reveals that some of the top ways to commit something to long term memory include: 1) organizing the information; 2) making associations; 3) using visual cues (graphs, etc.); 4) creating mnemonic devices (rhymes, acrostics, etc.); 5) writing it down; 6) saying it out loud; 7) quizzing yourself; 8) and rehearsing it (https://www.usa.edu/blog/science-backed-memory-tips/). There should be no doubt, then, that the covenant renewal ceremony at Shechem would have been a truly memorable event for all involved. Two times in the book of Deuteronomy the Israelites are instructed to renew the covenant at Mount Gerizim and Mount Ebal after they have entered the Promised Land of Canaan, and then the actual event is recorded in the book of Joshua. Located in the heartland of Israel, Mount Gerizim and Mount Ebal sat on either side of the ancient city of Shechem, where the Lord had promised centuries earlier to give Canaan to Abraham and his descendants (Genesis 12:6-7). The renewal ceremony was essentially the corporate, verbal affirmation of the terms of the covenant that the Lord had established with Israel at Mount Sinai. As with virtually all ancient Near Eastern covenants, the terms included blessings for those who remained faithful to it and curses for those who broke it. Joshua and the priests stood between the two mountains with the Ark of the Covenant and read the entire book of the law. Six of the tribes (Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin) stood in front of the Ark on Mount Gerizim and shouted the blessings for faithfulness to the covenant, and six of the tribes (Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali) stood in front of the Ark on Mount Ebal and shouted the curses for unfaithfulness. It is very possible that this ceremony was performed within a natural amphitheater that exists even today on both Gerizim and Ebal at the place shown on this map. By standing within the concave spaces of the two mountains, the tribes would have been both “on” the mountains (Deuteronomy 27:11-13) and “on opposite sides of” the Ark (Joshua 8:33), and they would have been entirely capable of hearing Joshua’s words as well as each other’s shouts of blessings and curses. As far as why Gerizim was assigned the place of blessing and Ebal the place of curses, it is not entirely clear, but it may be because the ancients typically regarded east as being in front of them, so Gerizim would have been located on their right, which was typically favored over the left. Also, commentators have often expressed confusion over the mention of “the arabah” and “Gilgal” in Deuteronomy 11, typically because it is assumed that they refer to the Jordan Valley and the Gilgal near Jericho, respectively. This author, however, is convinced that “the arabah” (often meaning, “plain”) refers to the small plain immediately east of Shechem. And “Gilgal” (meaning, “wheel/circle”) in this verse refers to a location just across the plain at Khirbet Gulegil. (The name “Gilgal” was likely applied to at least four locations throughout Canaan; see Joshua 4:19; 15:7; Judges 3:19; 2 Kings 2:1; 4:38; Deuteronomy 11:30.) Centuries later, a Samaritan temple was built atop Mount Gerizim after foreign peoples were resettled in Israel, and this is what the Samaritan woman was referring to when she said to Jesus, “Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem” (John 4:20). But Jesus replied to her, “Believe me, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem….But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth” (John 4:21-23; see also “Shechem and the Hill Country of Samaria” map).