Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel DEU 27:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 27:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_these they_will_stand on the_curse in/on/at/with_mount of_ˊĒyⱱāl Rəʼūⱱēn Gād and_ʼĀshēr and_Zəⱱulun Dān and_Naftali.

UHBוְ⁠אֵ֛לֶּה יַֽעַמְד֥וּ עַל־הַ⁠קְּלָלָ֖ה בְּ⁠הַ֣ר עֵיבָ֑ל רְאוּבֵן֙ גָּ֣ד וְ⁠אָשֵׁ֔ר וּ⁠זְבוּלֻ֖ן דָּ֥ן וְ⁠נַפְתָּלִֽי׃
   (və⁠ʼēlleh yaˊamdū ˊal-ha⁠qqəlālāh bə⁠har ˊēyⱱāl rəʼūⱱēn gād və⁠ʼāshēr ū⁠zəⱱūlun dān və⁠naftāliy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὗτοι στήσονται ἐπὶ τῆς κατάρας ἐν ὄρει Γαιβάλ, Ῥουβὴν, Γὰδ, καὶ Ἀσὴρ, Ζαβουλὼν, Δὰν, καὶ Νεφθαλί.
   (Kai houtoi staʸsontai epi taʸs kataras en orei Gaibal, Ɽoubaʸn, Gad, kai Asaʸr, Zaboulōn, Dan, kai Nefthali. )

BrTrAnd these shall stand for cursing on mount Gæbal; Ruben, Gad, and Aser, Zabulon, Dan, and Nephthali.

ULTAnd these shall stand for the curse on Mount Ebal: Reuben, Gad and Asher and Zebulun, Dan, and Naphtali.

USTAnd the tribes of Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali must stand on Mount Ebal and listen to the things that Yahweh will do when he curses the people.

BSBAnd these tribes shall stand on Mount Ebal to deliver the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEThese shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.

WMBB (Same as above)

NETAnd these other tribes must stand for the curse on Mount Ebal: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.

LSVAnd these stand, for the reviling, on Mount Ebal: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.”

FBVThe following tribes are to stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.

T4TAnd the tribes of Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali must stand on Ebal Mountain and listen to the things that Yahweh will do when he curses the people.

LEBAnd these shall stand on Mount Ebal for delivering the curse: Reuben, Gad and Asher and Zebulun, Dan and Naphtali.

BBEAnd these are to be on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.

MoffNo Moff DEU book available

JPSand these shall stand upon mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.

ASVAnd these shall stand upon mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.

DRAAnd over against them shall stand on mount Hebal to curse: Ruben, Gad, and Aser, and Zabulon, Dan, and Nephtali.

YLTAnd these do stand, for the reviling, on mount Ebal: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.

DrbyAnd these shall stand upon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.

RVand these shall stand upon mount Ebal for the curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.

WbstrAnd these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.

KJB-1769And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.[fn]


27.13 to curse: Heb. for a cursing

KJB-1611[fn]And these shall stand vpon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, & Naphtali.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


27:13 Hebr. for a cursing.

BshpsAnd these shall stande vpon mount Ebal to curse, Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan, Nephthali.
   (And these shall stand upon mount Ebal to curse, Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan, Nephthali.)

GnvaAnd these shall stand vpon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
   (And these shall stand upon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali. )

CvdlAnd these shal stonde vpon mount Eball to curse: Ruben, Gad, Asser, Zabulon, Dan & Nephtali.
   (And these shall stand upon mount Eball to curse: Ruben, Gad, Asser, Zabulon, Dan and Nephtali.)

WyclAnd euene ayens these men schulen stonde in the hil of Hebal to curse, Ruben, Gad, and Aser, Zabulon, Dan, and Neptalym.
   (And even against these men should stand in the hill of Hebal to curse, Ruben, Gad, and Aser, Zabulon, Dan, and Neptalym.)

LuthUnd diese sollen stehen auf dem Berge Ebal, zu fluchen: Ruben, Gad, Asser, Sebulon, Dan und Naphthali.
   (And this/these sollen stehen on to_him mountains/hills Ebal, to fluchen: Ruben, Gad, Asser, Sebulon, Dan and Naphthali.)

ClVgEt e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal: Ruben, Gad, et Aser, et Zabulon, Dan, et Nephthali.[fn]
   (And e regione isti stabunt to maledicendum in mountain Hebal: Ruben, Gad, and Aser, and Zabulon, Dan, and Nephthali. )


27.13 Et pronuntiabunt. Quia sacerdos verbum instanter et valenter populis prædicare debet, ut sciant, si mandata Dei præterierint, quæ pericula maneant; si obedierint, quæ sequantur beneficia, scilicet in præsenti vita solatium, et in futura præmium æternum. Maledictiones autem et benedictiones historialiter pertinent ad eos qui felicitatem terrenam amant vel infelicitatem formidant. Sed maxime Christianis cavendum, ne per inobedientiam spiritualium patiantur penuriam; perfectis enim viris terrenorum sæpe contingit indigentia, cum semper adsit virtutum copia, unde: Usque in hanc horam esurimus et sitimus et nudi sumus, etc. I Cor. 4.. Maledictus. Non solum idololatria simulacrorum prohibetur, sed omnis hæreticorum error. Hi enim artifices vanitatis et superstitiosi dogmatis, qui de corde suo, quos volunt, fingunt sibi deos.


27.13 And pronuntiabunt. Because sacerdos the_word instanter and valenter of_the_peoples prædicare debet, as sciant, when/but_if mandata of_God præterierint, which pericula maneant; when/but_if obedierint, which sequantur beneficia, scilicet in præsenti vita solatium, and in futura præmium eternal. Maledictiones however and benedictiones historialiter pertinent to them who felicitatem terrenam amant or infelicitatem formidant. But maxime of_Christanis cavendum, not through inobedientiam spiritualium patiantur penuriam; perfectis because viris terrenorum sæpe contingit indigentia, when/with always adsit virtutum copia, unde: Usque in hanc horam esurimus and sitimus and nudi sumus, etc. I Cor. 4.. Maledictus. Non solum idololatria simulacrorum prohibetur, but everyone hæreticorum error. They because artifices vanitatis and superstitiosi dogmatis, who about corde suo, which volunt, fingunt sibi deos.


TSNTyndale Study Notes:

27:13 proclaim a curse: By invoking curses on themselves if they disobeyed the terms of the covenant, these tribes served as witnesses and judges of their own future disobedience.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Mount Ebal

(Some words not found in UHB: and=these stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,curse in/on/at/with,mount ˊĒyⱱāl Reuven Gād and=ʼĀshēr and,Zebulun Dān and=Naftali )

See how you translated this in Deuteronomy 11:29.

(Occurrence 0) pronounce curses

(Some words not found in UHB: and=these stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,curse in/on/at/with,mount ˊĒyⱱāl Reuven Gād and=ʼĀshēr and,Zebulun Dān and=Naftali )

Alternate translation: “say in a loud voice how Yahweh will curse Israel”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Covenant Is Renewed at Shechem

Deuteronomy 11:26-32; 27:1-26; Joshua 8:30-35

A quick search on the internet reveals that some of the top ways to commit something to long term memory include: 1) organizing the information; 2) making associations; 3) using visual cues (graphs, etc.); 4) creating mnemonic devices (rhymes, acrostics, etc.); 5) writing it down; 6) saying it out loud; 7) quizzing yourself; 8) and rehearsing it (https://www.usa.edu/blog/science-backed-memory-tips/). There should be no doubt, then, that the covenant renewal ceremony at Shechem would have been a truly memorable event for all involved. Two times in the book of Deuteronomy the Israelites are instructed to renew the covenant at Mount Gerizim and Mount Ebal after they have entered the Promised Land of Canaan, and then the actual event is recorded in the book of Joshua. Located in the heartland of Israel, Mount Gerizim and Mount Ebal sat on either side of the ancient city of Shechem, where the Lord had promised centuries earlier to give Canaan to Abraham and his descendants (Genesis 12:6-7). The renewal ceremony was essentially the corporate, verbal affirmation of the terms of the covenant that the Lord had established with Israel at Mount Sinai. As with virtually all ancient Near Eastern covenants, the terms included blessings for those who remained faithful to it and curses for those who broke it. Joshua and the priests stood between the two mountains with the Ark of the Covenant and read the entire book of the law. Six of the tribes (Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin) stood in front of the Ark on Mount Gerizim and shouted the blessings for faithfulness to the covenant, and six of the tribes (Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali) stood in front of the Ark on Mount Ebal and shouted the curses for unfaithfulness. It is very possible that this ceremony was performed within a natural amphitheater that exists even today on both Gerizim and Ebal at the place shown on this map. By standing within the concave spaces of the two mountains, the tribes would have been both “on” the mountains (Deuteronomy 27:11-13) and “on opposite sides of” the Ark (Joshua 8:33), and they would have been entirely capable of hearing Joshua’s words as well as each other’s shouts of blessings and curses. As far as why Gerizim was assigned the place of blessing and Ebal the place of curses, it is not entirely clear, but it may be because the ancients typically regarded east as being in front of them, so Gerizim would have been located on their right, which was typically favored over the left. Also, commentators have often expressed confusion over the mention of “the arabah” and “Gilgal” in Deuteronomy 11, typically because it is assumed that they refer to the Jordan Valley and the Gilgal near Jericho, respectively. This author, however, is convinced that “the arabah” (often meaning, “plain”) refers to the small plain immediately east of Shechem. And “Gilgal” (meaning, “wheel/circle”) in this verse refers to a location just across the plain at Khirbet Gulegil. (The name “Gilgal” was likely applied to at least four locations throughout Canaan; see Joshua 4:19; 15:7; Judges 3:19; 2 Kings 2:1; 4:38; Deuteronomy 11:30.) Centuries later, a Samaritan temple was built atop Mount Gerizim after foreign peoples were resettled in Israel, and this is what the Samaritan woman was referring to when she said to Jesus, “Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem” (John 4:20). But Jesus replied to her, “Believe me, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem….But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth” (John 4:21-23; see also “Shechem and the Hill Country of Samaria” map).

BI Deu 27:13 ©