Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 27 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel DEU 27:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 27:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVStones complete you_will_build DOM the_altar of_YHWH god_your and_offer on/upon/above_him/it burnt_offerings to/for_YHWH god_your.

UHBאֲבָנִ֤ים שְׁלֵמוֹת֙ תִּבְנֶ֔ה אֶת־מִזְבַּ֖ח יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑י⁠ךָ וְ⁠הַעֲלִ֤יתָ עָלָי⁠ו֙ עוֹלֹ֔ת לַ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֶֽי⁠ךָ׃
   (ʼₐⱱānim shəlēmōt tiⱱneh ʼet-mizbaḩ yhwh ʼₑlohey⁠kā və⁠haˊₐlitā ˊālāy⁠v ˊōlot la⁠yhvāh ʼₑlohey⁠kā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXλίθους ὁλοκλήρους οἰκοδομήσεις θυσιαστήριον Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου, καὶ ἀνοίσεις ἐπʼ αὐτὸ ὁλοκαυτώματα Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου.
   (lithous holoklaʸrous oikodomaʸseis thusiastaʸrion Kuriōi tōi Theōi sou, kai anoiseis epʼ auto holokautōmata Kuriōi tōi Theōi sou. )

BrTrOf whole stones shalt thou build an altar to the Lord thy God, and thou shalt offer upon it whole-burnt-offerings to the Lord thy God.

ULTYou shall build the altar of Yahweh your God of untouched stones; and you shall sacrifice burnt offerings on it to Yahweh your God,

USTThe altar that you make to burn sacrifices to Yahweh our God must be made with uncut stones.

BSBYou shall build the altar of the LORD your God with uncut stones and offer upon it burnt offerings to the LORD your God.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYou shall build the LORD your God’s altar of uncut stones. You shall offer burnt offerings on it to the LORD your God.

WMBB (Same as above)

NETYou must build the altar of the Lord your God with whole stones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.

LSVYou build the altar of your God YHWH [with] complete stones, and have caused burnt-offerings to ascend on it to your God YHWH,

FBVBuild the altar of the Lord your God with uncut stones and sacrifice burnt offerings on it to the Lord your God.

T4TThe altar that you make to burn sacrifices to Yahweh our God must be made with uncut stones.

LEBYou must build the altar of your God with unhewn stones, and you shall sacrifice on it burnt offerings to Yahweh your God.

BBEYou are to make the altar of the Lord your God of uncut stones; offering on it burned offerings to the Lord your God:

MoffNo Moff DEU book available

JPSThou shalt build the altar of the LORD thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto the LORD thy God.

ASVThou shalt build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto Jehovah thy God:

DRAAnd of stones not fashioned nor polished: and thou shalt offer upon it holocausts to the Lord thy God:

YLTOf complete stones thou buildest the altar of Jehovah thy God, and hast caused to ascend on it burnt-offerings to Jehovah thy God,

Drbyof whole stones shalt thou build the altar of Jehovah thy [fn]God; and thou shalt offer up burnt-offerings thereon to Jehovah thy [fn]God.


27.6 Elohim

RVThou shalt build the altar of the LORD thy God of unhewn stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:

WbstrThou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer on it burnt-offerings to the LORD thy God.

KJB-1769Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:
   (Thou shalt build the altar of the LORD thy/your God of whole stones: and thou/you shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy/your God: )

KJB-1611Thou shalt build the Altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings theron vnto the LORD thy God.
   (Thou shalt build the Altar of the LORD thy/your God of whole stones: and thou/you shalt offer burnt offerings theron unto the LORD thy/your God.)

BshpsThou shalt make the aulter of the Lorde thy God of whole stones, and offer burnt offeringes thereon vnto the Lorde thy God.
   (Thou shalt make the altar of the Lord thy/your God of whole stones, and offer burnt offerings thereon unto the Lord thy/your God.)

GnvaThou shalt make the altar of the Lord thy God of whole stones, and offer burnt offerings thereon vnto the Lord thy God.
   (Thou shalt make the altar of the Lord thy/your God of whole stones, and offer burnt offerings thereon unto the Lord thy/your God. )

CvdlOf whole stones shalt thou builde this altare vnto the LORDE thy God, and offre burntofferinges theron vnto the LORDE thy God:
   (Of whole stones shalt thou/you build this altar unto the LORD thy/your God, and offre burntofferinges theron unto the LORD thy/your God:)

Wycland of stonys vnformed and vnpolischid; and thou schalt offre theron brent sacrifices to thi Lord God; and thou schalt offre pesible sacrifices,
   (and of stonys unformed and unpolischid; and thou/you shalt offre theron burnt sacrifices to thy/your Lord God; and thou/you shalt offre peaceable sacrifices,)

LuthVon ganzen Steinen sollst du diesen Altar dem HErr’s, deinem GOtt, bauen und Brandopfer drauf opfern dem HErr’s, deinem GOtt.
   (Von entire Steinen should you this altar to_him LORD’s, your God, bauen and Brandopfer on_it opfern to_him LORD’s, your God.)

ClVget de saxis informibus et impolitis: et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo,
   (and about saxis informibus and impolitis: and offeres over eo holocausta Master Deo tuo, )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

(Occurrence 0) unworked stones

(Some words not found in UHB: stones uncut build DOM altar YHWH God,your and,offer on/upon/above=him/it burnt_offerings to/for=YHWH God,your )

stones in their natural shape that no one has shaped with metal tools


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Covenant Is Renewed at Shechem

Deuteronomy 11:26-32; 27:1-26; Joshua 8:30-35

A quick search on the internet reveals that some of the top ways to commit something to long term memory include: 1) organizing the information; 2) making associations; 3) using visual cues (graphs, etc.); 4) creating mnemonic devices (rhymes, acrostics, etc.); 5) writing it down; 6) saying it out loud; 7) quizzing yourself; 8) and rehearsing it (https://www.usa.edu/blog/science-backed-memory-tips/). There should be no doubt, then, that the covenant renewal ceremony at Shechem would have been a truly memorable event for all involved. Two times in the book of Deuteronomy the Israelites are instructed to renew the covenant at Mount Gerizim and Mount Ebal after they have entered the Promised Land of Canaan, and then the actual event is recorded in the book of Joshua. Located in the heartland of Israel, Mount Gerizim and Mount Ebal sat on either side of the ancient city of Shechem, where the Lord had promised centuries earlier to give Canaan to Abraham and his descendants (Genesis 12:6-7). The renewal ceremony was essentially the corporate, verbal affirmation of the terms of the covenant that the Lord had established with Israel at Mount Sinai. As with virtually all ancient Near Eastern covenants, the terms included blessings for those who remained faithful to it and curses for those who broke it. Joshua and the priests stood between the two mountains with the Ark of the Covenant and read the entire book of the law. Six of the tribes (Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin) stood in front of the Ark on Mount Gerizim and shouted the blessings for faithfulness to the covenant, and six of the tribes (Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali) stood in front of the Ark on Mount Ebal and shouted the curses for unfaithfulness. It is very possible that this ceremony was performed within a natural amphitheater that exists even today on both Gerizim and Ebal at the place shown on this map. By standing within the concave spaces of the two mountains, the tribes would have been both “on” the mountains (Deuteronomy 27:11-13) and “on opposite sides of” the Ark (Joshua 8:33), and they would have been entirely capable of hearing Joshua’s words as well as each other’s shouts of blessings and curses. As far as why Gerizim was assigned the place of blessing and Ebal the place of curses, it is not entirely clear, but it may be because the ancients typically regarded east as being in front of them, so Gerizim would have been located on their right, which was typically favored over the left. Also, commentators have often expressed confusion over the mention of “the arabah” and “Gilgal” in Deuteronomy 11, typically because it is assumed that they refer to the Jordan Valley and the Gilgal near Jericho, respectively. This author, however, is convinced that “the arabah” (often meaning, “plain”) refers to the small plain immediately east of Shechem. And “Gilgal” (meaning, “wheel/circle”) in this verse refers to a location just across the plain at Khirbet Gulegil. (The name “Gilgal” was likely applied to at least four locations throughout Canaan; see Joshua 4:19; 15:7; Judges 3:19; 2 Kings 2:1; 4:38; Deuteronomy 11:30.) Centuries later, a Samaritan temple was built atop Mount Gerizim after foreign peoples were resettled in Israel, and this is what the Samaritan woman was referring to when she said to Jesus, “Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem” (John 4:20). But Jesus replied to her, “Believe me, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem….But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth” (John 4:21-23; see also “Shechem and the Hill Country of Samaria” map).

BI Deu 27:6 ©