Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel DEU 28:50

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 28:50 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVA_nation fierce of_face which not it_will_lift_up face for_old and_young not it_will_show_favour_to.

UHBגּ֖וֹי עַ֣ז פָּנִ֑ים אֲשֶׁ֨ר לֹא־יִשָּׂ֤א פָנִים֙ לְ⁠זָקֵ֔ן וְ⁠נַ֖עַר לֹ֥א יָחֹֽן׃
   (gōy ˊaz pānim ʼₐsher loʼ-yissāʼ fānīm lə⁠zāqēn və⁠naˊar loʼ yāḩon.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἔθνος ἀναιδὲς προσώπῳ, ὅστις οὐ θαυμάσει πρόσωπον πρεσβύτου, καὶ νέον οὐκ ἐλεήσει.
   (ethnos anaides prosōpōi, hostis ou thaumasei prosōpon presbutou, kai neon ouk eleaʸsei. )

BrTra nation bold in countenance, which shall not [fn]respect the person of the aged and shall not pity the young.


28:50 Gr. wonder at.

ULTa nation fierce of face, which does not lift up a face for the elder and does not favor the young.

USTThey will be fierce looking. They will not act mercifully toward anyone, not even young children and old people.

BSBa ruthless nation with no respect for the old and no pity for the young.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEa nation of fierce facial expressions, that doesn’t respect the elderly, nor show favour to the young.

WMBB (Same as above)

NETa nation of stern appearance that will have no regard for the elderly or pity for the young.

LSVa nation of fierce countenance, which does not accept the face of the aged and does not favor the young;

FBVThey are a ruthless nation who don't respect for the old and have no mercy on the young.

T4TThey will be fierce looking. They will not act mercifully toward anyone, not even young children and old people.

LEBa grim-faced nation[fn] who does not show respect[fn] to the old and the young and does not show pity.


28:50 Literally “a nation fierce/determined of face”

28:50 Literally “who not lifts up faces

BBEA hard-faced nation, who will have no respect for the old or mercy for the young:

MoffNo Moff DEU book available

JPSa nation of fierce countenance, that shall not regard the person of the old, nor show favour to the young.

ASVa nation of fierce countenance, that shall not regard the person of the old, nor show favor to the young,

DRAA most insolent nation, that will shew no regard to the ancients, nor have pity on the infant,

YLTa nation — fierce of countenance — which accepteth not the face of the aged, and the young doth not favour;

Drbya nation of fierce countenance, which regardeth not the person of the old, nor is kind to the young;

RVa nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:

WbstrA nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favor to the young:

KJB-1769A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:[fn]
   (A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favour to the young: )


28.50 of fierce…: Heb. strong of face

KJB-1611[fn]A nation of fierce countenance, which shal not regard the person of the old, nor shew fauour to the yong:
   (A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favour to the yong:)


28:50 Heb. strong of face.

BshpsA nation of a shamelesse and cruell countenaunce, whiche shall not regarde the person of the olde, nor haue compassion on the young:
   (A nation of a shamelesse and cruell countenaunce, which shall not regarde the person of the old, nor have compassion on the young:)

GnvaA nation of a fierce countenance, which will not regarde the person of the olde, nor haue compassion of the yong.
   (A nation of a fierce countenance, which will not regarde the person of the old, nor have compassion of the yong. )

Cvdlan harde fauoured people, which regarde not the personne of the olde, ner haue compassion on the yonge.
   (an hard favoured people, which regarde not the personne of the old, nor have compassion on the yonge.)

Wycla folk moost greedi axere, that schal not yyue reuerence to an elde man, nethir haue mercy on a litil child.
   (a folk most greedi axere, that shall not give reverence to an elde man, neither have mercy on a little child.)

Luthein frech Volk, das nicht ansiehet die Person des Alten noch schonet der Jünglinge;
   (ein frech people, the not ansiehet the Person the Alten still schonet the/of_the Yünglinge;)

ClVggentem procacissimam, quæ non deferat seni, nec misereatur parvuli,
   (gentem procacissimam, which not/no deferat seni, but_not misereatur parvuli, )


TSNTyndale Study Notes:

28:50 The Assyrians were fierce and heartless toward their defeated enemies. A favorite instrument of torture was a stake on which they impaled their victims alive (see Isa 33:19; Nah 2:1-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) a nation with a fierce face that does not respect the aged and does not show favor

(Some words not found in UHB: nation fierce countenance which/who not he_respects faces for,old and,young not favour )

The word “nation” is a metonym for the people of that nation. Alternate translation: “a nation whose people have fierce expressions, who do not respect the aged and do not show favor”

BI Deu 28:50 ©