Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_likeness of_any creeping_[thing] in/on/at/with_ground a_likeness of_any fish which in/on/at/with_water from_under to_the_earth.
UHB תַּבְנִ֕ית כָּל־רֹמֵ֖שׂ בָּאֲדָמָ֑ה תַּבְנִ֛ית כָּל־דָּגָ֥ה אֲשֶׁר־בַּמַּ֖יִם מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ׃ ‡
(taⱱnit kāl-romēs bāʼₐdāmāh taⱱnit kāl-dāgāh ʼₐsher-bammayim mittaḩat lāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὁμοίωμα παντὸς ἑρπετοῦ ὃ ἕρπει ἐπὶ τῆς γῆς, ὁμοίωμα παντὸς ἰχθύος, ὅσα ἐστὶν ἐν τοῖς ὕδασιν ὑποκάτω τῆς γῆς.
(homoiōma pantos herpetou ho herpei epi taʸs gaʸs, homoiōma pantos iⱪthuos, hosa estin en tois hudasin hupokatō taʸs gaʸs. )
BrTr the likeness of any reptile which creeps on the earth, the likeness of any fish of those which are in the waters under the earth;
ULT a likeness of any creeping thing on the ground, a likeness of any fish that is in the water under the earth.
UST any reptile, or any fish.
BSB or of any creature that crawls on the ground or fish that is in the waters below.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;
WMBB (Same as above)
NET anything that crawls on the ground, or any fish in the deep waters of the earth.
LSV a form of any creeping thing on the ground, a form of any fish which [is] in the waters below the earth.
FBV or of any animal that crawls on the ground or any fish in the deep sea.
T4T or any ◄reptile/creature that scurries across the ground► or any fish in the deep ocean.
LEB a replica of any creeping thing on the ground, a replica of any fish that is in the water below[fn] the earth.
4:18 Literally “under”
BBE Or of anything which goes flat on the earth, or any fish in the water under the earth.
Moff No Moff DEU book available
JPS the likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;
ASV the likeness of anything that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;
DRA Or of creeping things, that move on the earth, or of fishes, that abide in the waters under the earth:
YLT a form of any creeping thing on the ground — a form of any fish which [is] in the waters under the earth;
Drby the pattern of anything that creepeth on the ground, the pattern of any fish that is in the waters under the earth;
RV the likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth:
Wbstr The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
KJB-1769 The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
(The likeness of anything that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth: )
KJB-1611 The likenesse of any thing that creepeth on the ground, the likenesse of any fish that is in the waters beneath the earth:
(The likenesse of anything that creepeth on the ground, the likenesse of any fish that is in the waters beneath the earth:)
Bshps Or the likenesse of any maner worme that creepeth on the earth, or the likenesse of any maner fishe that is in the waters beneath the earth:
(Or the likenesse of any manner worm that creepeth on the earth, or the likenesse of any manner fishe that is in the waters beneath the earth:)
Gnva Or the likenesse of any thing that creepeth on the earth, or the likenesse of any fish that is in the waters beneath the earth,
(Or the likenesse of anything that creepeth on the earth, or the likenesse of any fish that is in the waters beneath the earth, )
Cvdl or worme vpon the grounde, or fysshe in the water vnder ye earth:
(or worm upon the ground, or fysshe in the water under ye/you_all earth:)
Wycl and of crepynge beestis that ben moued in erthe, ether of fischis that dwellen vndur the erthe in watris; lest perauenture,
(and of crepynge beasts/animals that been moved in earth, ether of fishes that dwellen under the earth in waters; lest peradventure/perhaps,)
Luth oder Gewürm auf dem Lande, oder Fisch im Wasser unter der Erde.
(oder Gewürm on to_him land, or Fisch in_the water under the/of_the earth.)
ClVg atque reptilium, quæ moventur in terra, sive piscium qui sub terra morantur in aquis:[fn]
(atque reptilium, which moventur in terra, if/or piscium who under earth/land morantur in aquis: )
4.18 Qui sub. AUG., quæst. 5. An aquam terram intelligi voluit, etc., usque ad et animalia terrena habere non posset.
4.18 Who sub. AUG., quæst. 5. An waterm the_earth/land intelligi voluit, etc., until to and animalia terrena habere not/no posset.
4:1-40 Moses’ lengthy exhortation to the Israelite community was based on the people’s recent failures and his anticipation of what lay ahead in Canaan.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
תַּבְנִ֕ית & תַּבְנִ֛ית
likeness & likeness
If your language does not use an abstract noun for the idea of likeness, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “anything looking like … anything looking like”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
רֹמֵ֖שׂ
creeps
A creeping thing means any creature that crawls on the ground. This could include reptiles and insects. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “reptile”