Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DEU 4:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 4:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVA_likeness of_any animal which on_the_earth a_likeness of_any bird of_wing which it_flies in/on/at/with_air.

UHBתַּבְנִ֕ית כָּל־בְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בָּ⁠אָ֑רֶץ תַּבְנִית֙ כָּל־צִפּ֣וֹר כָּנָ֔ף אֲשֶׁ֥ר תָּע֖וּף בַּ⁠שָּׁמָֽיִם׃
   (taⱱnit kāl-bəhēmāh ʼₐsher bā⁠ʼāreʦ taⱱnīt kāl-ʦipōr kānāf ʼₐsher tāˊūf ba⁠shshāmāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὁμοίωμα παντὸς κτήνους τῶν ὄντων ἐπὶ τῆς γῆς, ὁμοίωμα παντὸς ὀρνέου πτερωτοῦ ὃ πέταται ὑπὸ τὸν οὐρανὸν,
   (homoiōma pantos ktaʸnous tōn ontōn epi taʸs gaʸs, homoiōma pantos orneou pterōtou ho petatai hupo ton ouranon, )

BrTrthe likeness of any beast of those that are on the earth, the likeness of any winged bird which flies under heaven,

ULTa likeness of any animal that is on the earth, a likeness of any winged bird that flies in the heavens,

USTany animal, any bird,

BSBof any beast that is on the earth or bird that flies in the air,


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEthe likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,

WMBB (Same as above)

NETany kind of land animal, any bird that flies in the sky,

LSVa form of any beast which [is] in the earth, a form of any winged bird which flies in the heavens,

FBVor any land animal or bird that flies,

T4Tor that resembles any animal or any bird

LEBa replica of any animal that is upon the earth, a replica of any winged bird that flies in the air,

BBEOr any beast of the earth, or winged bird of the air,

MoffNo Moff DEU book available

JPSthe likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the heaven,

ASVthe likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flieth in the heavens,

DRAThe similitude of any beasts, that are upon the earth, or of birds, that fly under heaven,

YLTa form of any beast which [is] in the earth — a form of any winged bird which flieth in the heavens —

Drbythe pattern of any beast that is on the earth, the pattern of any winged fowl that flieth in the heaven,

RVthe likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the heaven,

WbstrThe likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,

KJB-1769The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,
   (The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl/bird that flieth in the air, )

KJB-1611The likenesse of any beast that is on the earth, the likenes of any winged foule that flieth in the aire,
   (The likenesse of any beast that is on the earth, the likenes of any winged fowl/bird that flieth in the aire,)

BshpsThe likenesse of any maner of beast that is on the earth, or the likenesse of any maner fethered foule that fleeth in the ayre,
   (The likenesse of any manner of beast that is on the earth, or the likenesse of any manner fethered fowl/bird that fleeth in the ayre,)

GnvaThe likenes of any beast that is on earth, or the likenesse of any fethered foule that flieth in the aire:
   (The likenes of any beast that is on earth, or the likenesse of any fethered fowl/bird that flieth in the aire: )

Cvdlor beest vpon earth, or fethered foule vnder the heauen,
   (or beast/animal upon earth, or fethered fowl/bird under the heaven,)

Wycla licnesse of alle beestis that ben on erthe, ether of bridis fleynge vndur heuene,
   (a licnesse of all beasts/animals that been on earth, ether of bridis fleeing under heaven,)

Luthoder Vieh auf Erden, oder Vogel unter dem Himmel,
   (oder Vieh on earthn, or Vogel under to_him heaven,)

ClVgsimilitudinem omnium jumentorum, quæ sunt super terram, vel avium sub cælo volantium,
   (similitudinem omnium yumentorum, which are over the_earth/land, or avium under cælo volantium, )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-40 Moses’ lengthy exhortation to the Israelite community was based on the people’s recent failures and his anticipation of what lay ahead in Canaan.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תַּבְנִ֕ית & תַּבְנִית֙

likeness & likeness

If your language does not use an abstract noun for the idea of likeness, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “anything looking like … anything looking like”

BI Deu 4:17 ©