Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 31 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Listen, I’ve chosen a man named Bezalel (son of Uri, son of Hur, from Yehudah’s descendants)
OET-LV See I_have_called in/on/at/with_name Bəʦalʼēl the_son of_ʼŪrī the_son of_Ḩūr of_tribe of_Yəhūdāh/(Judah).
UHB רְאֵ֖ה קָרָ֣אתִֽי בְשֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃ ‡
(rəʼēh qārāʼtiy ⱱəshēm bəʦalʼēl ben-ʼūriy ⱱen-ḩūr ləmaţţēh yəhūdāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἰδοὺ ἀνακέκλημαι ἐξ ὀνόματος τὸν Βεσελεὴλ τὸν τοῦ Οὐρείου τὸν Ὣρ, ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα.
(idou anakeklaʸmai ex onomatos ton Beseleaʸl ton tou Oureiou ton Hōr, ek taʸs fulaʸs Youda. )
BrTr Behold, I have called by name Beseleel the son of Urias the son of Or, of the tribe of Juda.
ULT “See, I have called by name Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
UST “Pay attention. I have chosen a man named Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe descended from Judah.
BSB “See, I have called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE “Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
WMBB (Same as above)
NET “See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
LSV “See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
FBV “I have chosen by name Bezalel, son of Uri, son of Hur, from the tribe of Judah.
T4T Yahweh also said to Moses/me, “Note that I have chosen Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah, for special tasks.
LEB “See, I have called by name[fn] Bezalel the son of Uri the son of Hur, from the tribe of Judah.
31:2 In other words, “specifically chosen”
BBE I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Moff No Moff EXO book available
JPS 'See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
ASV See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
DRA Behold, I have called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda,
YLT 'See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
Drby See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
RV See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Wbstr See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
KJB-1769 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
(See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Yudah: )
KJB-1611 [fn]See, I haue called by name, Bezaleel the sonne of Uri, the sonne of Hur, of the tribe of Iudah:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
31:2 1. Chron. 2.20.
Bshps Beholde, I haue called by name Besaleel the sonne of Uri, the sonne of Hur, of the tribe of Iuda,
(Behold, I have called by name Besaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Yudah,)
Gnva Behold, I haue called by name, Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
(Behold, I have called by name, Bezaleel the son of Vri, the son of Hur of the tribe of Yudah, )
Cvdl I haue called by name Bezaleel the sonne of Vri ye sonne of Hur, of ye trybe of Iuda,
(I have called by name Bezaleel the son of Vri ye/you_all son of Hur, of ye/you_all tribe of Yudah,)
Wycl Y haue clepid Beseleel bi name, the sone of Hury, sone of Hur, of the lynage of Juda;
(I have called Beseleel by name, the son of Hury, son of Hur, of the lineage of Yudah;)
Luth Siehe, ich habe mit Namen berufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda,
(See, I have with name(s) berufen Bezaleel, the son Uris, the sons Hurs, from_the tribe Yuda,)
ClVg Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Juda,[fn]
(Ecce, vocavi from nomine Beseleel son Uri children Hur about tribu Yuda, )
31.2 Beseleel, etc., qui interpretatur in umbra Dei. q. d. Dominus illuminatio mea et salus mea quem Psal. 62.. Ab hoc dicitur David duxisse originem, et polymitarii nomen, quia Beseleel opere polymito tabernaculum construxit.
31.2 Beseleel, etc., who interpretatur in umbra of_God. q. d. Master illuminatio mea and salus mea quem Psal. 62.. Ab this it_is_said David duxisse originem, and polymitarii nomen, because Beseleel opere polymito tabernaculum construxit.
31:1-11 God gave instructions for the Tabernacle complex and for those who would serve in it. He also chose and empowered those who would do the work.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
קָרָ֣אתִֽי בְשֵׁ֑ם
called in/on/at/with,name
Yahweh speaks of choosing specific people as calling them by name. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “I have chosen”
Note 2 topic: translate-names
בְּצַלְאֵ֛ל & אוּרִ֥י & ח֖וּר
Bəʦal\sup_ʼēl & ʼŪrī & Ḩūr
These are names of men.