Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 31 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel EXO 31:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 31:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and I’ve filled him with my spirit with wisdom, ability, knowledge, and general craftsmanship.

OET-LVAnd_filled DOM_him/it the_spirit of_god in/on/at/with_wisdom and_in/on/at/with_ability and_in/on/at/with_knowledge and_on/over_all workmanship.

UHBוָ⁠אֲמַלֵּ֥א אֹת֖⁠וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים בְּ⁠חָכְמָ֛ה וּ⁠בִ⁠תְבוּנָ֥ה וּ⁠בְ⁠דַ֖עַת וּ⁠בְ⁠כָל־מְלָאכָֽה׃
   (vā⁠ʼₐmallēʼ ʼot⁠ō rūaḩ ʼₑlohim bə⁠ḩākəmāh ū⁠ⱱi⁠təⱱūnāh ū⁠ⱱə⁠daˊat ū⁠ⱱə⁠kāl-məlāʼkāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐνέπλησα αὐτὸν πνεῦμα θεῖον σοφίας καὶ συνέσεως καὶ ἐπιστήμης, ἐν παντὶ ἔργῳ διανοεῖσθαι,
   (Kai eneplaʸsa auton pneuma theion sofias kai suneseōs kai epistaʸmaʸs, en panti ergōi dianoeisthai, )

BrTrAnd I have filled him with a divine spirit of wisdom, and understanding, and knowledge, to invent in every work,

ULTAnd I have filled him with the Spirit of God, with skill and with understanding and with knowledge and with all kinds of craftsmanship

USTI will cause my spirit to teach him to know how to make all kinds of fine goods wisely and intelligently.

BSBAnd I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEI have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all kinds of workmanship,

WMBB (Same as above)

NETand I have filled him with the Spirit of God in skill, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,

LSVand I fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,

FBVI have filled him with the Spirit of God giving him ability, creativity, and expertise in all kinds of craftsmanship.

T4TI have caused him to be completely controlled/empowered by my Spirit, and I have given him special ability to make things and have enabled him to know how to do very skilled work.

LEBAnd I have filled him with the Spirit of God, with wisdom and with skill[fn] and with knowledge and with every kind of craftsmanship,


31:3 Or “understanding,” “discernment,” “cleverness”

BBEAnd I have given him the spirit of God and made him wise and full of knowledge and expert in every sort of handwork,

MoffNo Moff EXO book available

JPSand I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,

ASVand I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,

DRAAnd I have filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding, and knowledge in all manner of work.

YLTand I fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,

Drbyand have filled him with the spirit of [fn]God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,


31.3 Elohim

RVand I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,

WbstrAnd I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,

KJB-1769And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,

KJB-1611And I haue filled him with the Spirit of God, in wisedome, and in vnderstanding, and in knowledge, and in all maner of workemanship,
   (And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workemanship,)

BshpsAnd I haue fylled hym with the spirite of God, in wisedome and vnderstandyng, in knowledge, and in all maner worke,
   (And I have filled him with the spirit of God, in wisdom and understanding, in knowledge, and in all manner work,)

GnvaWhom I haue filled with the Spirit of God, in wisedome, and in vnderstanding and in knowledge and in all workmanship:
   (Whom I have filled with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding and in knowledge and in all workmanship: )

Cvdland haue fylled him with ye sprete of God, with wysdome and vnderstodynge and knowlege, and to worke
   (and have filled him with ye/you_all spirit of God, with wisdom and understodynge and knowledge, and to worke)

Wycland Y haue fillid hym with the spirit of God, with wisdom, and vndirstondyng, and kunnyng in al werk,
   (and I have filled him with the spirit of God, with wisdom, and undirstondyng, and cunning in all work,)

Luthund habe ihn erfüllet mit dem Geist Gottes, mit Weisheit und Verstand und Erkenntnis und mit allerlei Werk,
   (and have him/it erfüllet with to_him spirit God’s, with Weisheit and Verstand and Erkenntnis and with allerlei Werk,)

ClVget implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia et scientia in omni opere,[fn]
   (and implevi spiritu of_God, sapientia, and intelligentia and scientia in all opere, )


31.3 Et implevi AUG., quæst. 128. Utrum Spiritus sancti dono opera ista tribuenda sunt, quæ pertinere videntur ad opificium? an hoc etiam significative dictum est, ut ea pertineant ad divinum Spiritum sapientiæ et intellectus et scientiæ, quæ his rebus significantur? Tum etiam hic cum Spiritu repletus dicatur, iste divino sapientiæ et scientiæ, nondum legitur Spiritus sanctus.


31.3 And implevi AUG., quæst. 128. Utrum Spiritus sancti dono opera ista tribuenda are, which pertinere videntur to opificium? an this also significative dictum it_is, as ea pertineant to divinum Spiritum sapientiæ and intellectus and scientiæ, which his rebus significantur? Tum also this when/with Spiritu repletus let_him_sayur, this divino sapientiæ and scientiæ, nondum legitur Spiritus sanctus.


TSNTyndale Study Notes:

31:3 I have filled him with the Spirit of God: This is one of the earliest references to being filled with the Spirit as an expression of divine empowerment for activities that are clearly beyond normal human abilities (see also Gen 41:38; Num 11:17; Judg 6:34; 14:19; 1 Sam 10:6; 16:13; Joel 2:28-29; Mic 3:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וָ⁠אֲמַלֵּ֥א אֹת֖⁠וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים

and,filled DOM=him/it spirit ʼElohīm

Yahweh speaks of giving Bezalel his spirit as if Bezalel were a container and God’s spirit were a liquid. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I have given my spirit to Bezalel”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠חָכְמָ֛ה

in/on/at/with,wisdom

If your language does not use an abstract noun for this idea, you can express the idea behind the abstract noun skill in another way. Alternate translation: “so he can work skillfully”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠בִ⁠תְבוּנָ֥ה

and,in/on/at/with,ability

If your language does not use an abstract noun for this idea, you can express the idea behind the abstract noun understanding in another way. Alternate translation: “and so he can understand his work”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠בְ⁠דַ֖עַת

and,in/on/at/with,knowledge

If your language does not use an abstract noun for this idea, you can express the idea behind the abstract noun knowledge in another way. Alternate translation: “and so he knows his work well”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠בְ⁠כָל־מְלָאכָֽה

and=on/over=all craftsmanship

If your language does not use an abstract noun for this idea, you can express the idea behind the abstract noun craftsmanship in another way. Alternate translation: “and for making all kinds of crafts” or “and so that he can make all kinds of things”

BI Exo 31:3 ©