Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel EXO 12:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 12:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then during that night, I will move throughout Egypt and I will kill all the oldest malesboth people and animals. I will execute judgment on all the gods of Egypt. I am Yahweh.

OET-LVAnd_pass in/on/at/with_land of_Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_night the_this and_strike_down every firstborn in_land of_Miʦrayim from_humankind and_unto livestock and_on/over_all the_gods of_Miʦrayim I_will_do acts_of_judgement I [am]_YHWH.

UHBוְ⁠עָבַרְתִּ֣י בְ⁠אֶֽרֶץ־מִצְרַיִם֮ בַּ⁠לַּ֣יְלָה הַ⁠זֶּה֒ וְ⁠הִכֵּיתִ֤י כָל־בְּכוֹר֙ בְּ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מֵ⁠אָדָ֖ם וְ⁠עַד־בְּהֵמָ֑ה וּ⁠בְ⁠כָל־אֱלֹהֵ֥י מִצְרַ֛יִם אֶֽעֱשֶׂ֥ה שְׁפָטִ֖ים אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
   (və⁠ˊāⱱartiy ə⁠ʼereʦ-miʦrayim ba⁠llaylāh ha⁠zzeh və⁠hikkēytiy kāl-bəkōr bə⁠ʼereʦ miʦrayim mē⁠ʼādām və⁠ˊad-bəhēmāh ū⁠ⱱə⁠kāl-ʼₑlohēy miʦrayim ʼeˊₑseh shəfāţim ʼₐniy yhwh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ διελεύσομαι ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ, καὶ πατάξω πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους· καὶ ἐν πᾶσι τοῖς θεοῖς τῶν Αἰγυπτίων ποιήσω τὴν ἐκδίκησιν· ἐγὼ Κύριος.
   (Kai dieleusomai en gaʸ Aiguptōi en taʸ nukti tautaʸ, kai pataxō pan prōtotokon en gaʸ Aiguptōi apo anthrōpou heōs ktaʸnous; kai en pasi tois theois tōn Aiguptiōn poiaʸsō taʸn ekdikaʸsin; egō Kurios. )

BrTrAnd I will go through the land of Egypt in that night, and will smite every first-born in the land of Egypt both man and beast, and on all the gods of Egypt will I execute vengeance: I am the Lord.

ULTAnd I will pass through the land of Egypt on that night, and I will strike all the firstborn in the land of Egypt, from man to beast. And I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am Yahweh.

USTOn that night I will go throughout Egypt, and I will kill all the oldest males in Egypt, both humans and animals. I am punishing all the Egyptians’ gods. I am Yahweh.

BSB  § On that night I will pass through the land of Egypt and strike down every firstborn male, both man and beast, and I will execute judgment against all the gods of Egypt. I am the LORD.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEFor I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. I will execute judgements against all the gods of Egypt. I am the LORD.

WMBB (Same as above)

NETI will pass through the land of Egypt in the same night, and I will attack all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals, and on all the gods of Egypt I will execute judgment. I am the Lord.

LSVand I have passed over through the land of Egypt during this night, and have struck every firstborn in the land of Egypt, from man even to beast, and I do judgments on all the gods of Egypt; I [am] YHWH.

FBVThat very night I will go all through Egypt and kill every firstborn of both people and animals, and I will bring condemnation on all the gods of Egypt. I am the Lord.

T4TOn that night I will go through all the country of Egypt, and I will kill all the oldest males in Egypt, both humans and animals. By doing this I will show that all the gods in Egypt are worthless. I can do this, because I am Yahweh, the all-powerful God.

LEB“And I will go through the land of Egypt during this night, and I will strike all of the firstborn in the land of Egypt, from human to animal, and I will do punishments among all of the gods of Egypt. I am Yahweh.

BBEFor on that night I will go through the land of Egypt, sending death on every first male child, of man and of beast, and judging all the gods of Egypt: I am the Lord.

MoffNo Moff EXO book available

JPSFor I will go through the land of Egypt in that night, and will smite all the first-born in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am the LORD.

ASVFor I will go through the land of Egypt in that night, and will smite all the first-born in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am Jehovah.

DRAAnd I will pass through the land of Egypt that night, and will kill every firstborn in the land of Egypt both man and beast: and against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am the Lord.

YLTand I have passed over through the land of Egypt during this night, and have smitten every first-born in the land of Egypt, from man even unto beast, and on all the gods of Egypt I do judgments; I [am] Jehovah.

DrbyAnd I will go through the land of Egypt in that night, and smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the [fn]gods of Egypt I will execute judgment: I am Jehovah.


12.12 Elohim

RVFor I will go through the land of Egypt in that night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am the LORD.

WbstrFor I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the first-born in the land of Egypt, both man and beast: and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.

KJB-1769For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.[fn]
   (For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgement: I am the LORD. )


12.12 gods: or, princes

KJB-1611[fn]For I will passe through the land of Egypt this night, and will smite all the first borne in the land of Egypt, both man & beast, and against all the gods of Egypt I will execute iudgement: I am the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


12:12 Or, princes.

BshpsFor I wyll passe through the lande of Egypt this same nyght, and wyll smyte all the first borne of Egypt from man to beast, and vpon all the gods of Egypt I wyll execute iudgement: I am the Lorde.
   (For I will pass through the land of Egypt this same night, and will smite all the firstborn of Egypt from man to beast, and upon all the gods of Egypt I will execute judgement: I am the Lord.)

GnvaFor I will passe through the lande of Egypt the same night, and will smite all the first borne in the land of Egypt, both man and beast, and I will execute iudgement vpon all the gods of Egypt. I am the Lord.
   (For I will pass through the land of Egypt the same night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast, and I will execute judgement upon all the gods of Egypt. I am the Lord. )

CvdlFor in the same night wil I go thorow the londe of Egipte, & smyte all the firstborne in the lande of Egipte, from men vnto catell, & vpon all the goddes of Egipte wyll I do execucion.
   (For in the same night will I go through the land of Egypt, and smite all the firstborne in the land of Egypt, from men unto cattle, and upon all the gods of Egypt will I do execucion.)

WyclAnd Y schal passe thorou the lond of Egipt in that niyt, and Y schal smyte al the firste gendrid thing in the lond of Egipt, fro man til to beeste; and Y the Lord schal make domes in alle the goddis of Egipt.
   (And I shall pass through the land of Egypt in that niyt, and I shall smite all the first gendrid thing in the land of Egypt, from man till to beast/animal; and I the Lord shall make domes in all the gods of Egypt.)

LuthDenn ich will in derselbigen Nacht durch Ägyptenland gehen und alle Erstgeburt schlagen in Ägyptenland, beide unter Menschen und Vieh. Und will meine Strafe beweisen an allen Göttern der Ägypter, ich, der HErr.
   (Because I will in derselbigen night through Egyptland go and all Erstgeburt schlagen in Egyptland, both under Menschen and Vieh. And will my Strafe beweisen at all gods the/of_the Ägypter, I, the/of_the LORD.)

ClVgEt transibo per terram Ægypti nocte illa, percutiamque omne primogenitum in terra Ægypti ab homine usque ad pecus: et in cunctis diis Ægypti faciam judicia. Ego Dominus.[fn]
   (And transibo through the_earth/land Ægypti nocte illa, percutiamque omne primogenitum in earth/land Ægypti away homine until to pecus: and in cunctis diis Ægypti I_will_do yudicia. I Master. )


12.12 In cunctis diis, etc. Ferunt Hebræi quia omnia idola Ægypti confracta sunt nocte illa et templa, vel motu terræ, vel fluminis Nili inundatione. Allegorice vero nobis egredientibus ex Ægypto errorum idola corruunt, et omnis perversorum dogmatum cultura quatitur.


12.12 In cunctis diis, etc. Ferunt Hebræi because everything idola Ægypti confracta are nocte that and templa, or motu terræ, or fluminis Nili inundatione. Allegorice vero us egredientibus from Ægypto errorum idola corruunt, and everyone perversorum dogmatum cultura quatitur.


TSNTyndale Study Notes:

12:12 The plagues were primarily the Lord’s judgment against all the gods of Egypt (see also Num 33:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠בְ⁠כָל־אֱלֹהֵ֥י מִצְרַ֛יִם אֶֽעֱשֶׂ֥ה שְׁפָטִ֖ים

and=on/over=all gods Miʦrayim/(Egypt) execute judgements

If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you can express the same idea in another way.

BI Exo 12:12 ©