Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 16 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_restore DOM fortunes_their DOM the_captivity[fn] of_Şədom and_her/its_daughters and_DOM the_captivity[fn] of_Shomrōn and_her/its_daughters and_fortunes[fn] captivity_your in/on/at/with_midst_them.
16:53 Variant note: שבית: (x-qere) ’שְׁב֤וּת’: lemma_7622 morph_HNcfsc id_26UXx שְׁב֤וּת
16:53 Variant note: שבית: (x-qere) ’שְׁב֥וּת’: lemma_7622 morph_HNcfsc id_26PxD שְׁב֥וּת
16:53 Variant note: ו/שבית: (x-qere) ’וּ/שְׁב֥וּת’: lemma_c/7622 morph_HC/Ncfsc id_26LYs וּ/שְׁב֥וּת
UHB וְשַׁבְתִּי֙ אֶת־שְׁבִ֣יתְהֶ֔ן אֶת־שבית סְדֹם֙ וּבְנוֹתֶ֔יהָ וְאֶת־שבית שֹׁמְר֖וֹן וּבְנוֹתֶ֑יהָ ושבית שְׁבִיתַ֖יִךְ בְּתוֹכָֽהְנָה׃ ‡
(vəshaⱱtī ʼet-shəⱱithen ʼet-shⱱyt şədom ūⱱənōteyhā vəʼet-shⱱyt shomrōn ūⱱənōteyhā vshⱱyt shəⱱītayik bətōkāhənāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀποστρέψω τὰς ἀποστροφὰς αὐτῶν, τὴν ἀποστροφὴν Σοδόμων καὶ τῶν θυγατέρων αὐτῆς· καὶ ἀποστρέψω τὴν ἀποστροφὴν Σαμαρείας καὶ τῶν θυγατέρων αὐτῆς· καὶ ἀποστρέψω τὴν ἀποστροφήν σου ἐν μέσῳ αὐτῶν·
(Kai apostrepsō tas apostrofas autōn, taʸn apostrofaʸn Sodomōn kai tōn thugaterōn autaʸs; kai apostrepsō taʸn apostrofaʸn Samareias kai tōn thugaterōn autaʸs; kai apostrepsō taʸn apostrofaʸn sou en mesōi autōn; )
BrTr And I will turn their captivity, even the captivity of Sodom and her daughters; and I will turn the captivity of Samaria and her daughters; and I will turn thy captivity in the midst of them:
ULT For I will restore their fortunes—the fortunes of Sodom and her daughters, and the fortunes of Samaria and her daughters; but your fortunes will be among them.
UST However, some day I will cause the people of Sodom and Samaria and the cities near to them to prosper again. And I will cause you to prosper again, too.
BSB § But I will restore Sodom and her daughters from captivity,[fn] as well as Samaria and her daughters. And I will restore you along with them.
16:53 Or restore the fortunes of Sodom and her daughters
OEB A nd I will restore again their fortunes, the fortunes of Sodom and her daughters, and thy fortunes together with theirs;
WEBBE “‘“I will reverse their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, and the captivity of your captives amongst them;
WMBB (Same as above)
NET “‘I will restore their fortunes, the fortunes of Sodom and her daughters, and the fortunes of Samaria and her daughters (along with your fortunes among them),
LSV And I have turned back [to] their captivity,
The captivity of Sodom and her daughters,
And the captivity of Samaria and her daughters,
And the captivity of your captives in their midst,
FBV Even so I'm going to bring Sodom and her daughters back from exile,[fn] and Samaria and her daughters too. I will bring you back together with them.
16:53 This must be understood figuratively since actual Sodom was destroyed, not exiled.
T4T However, some day I will causethe people of Sodom and Samaria and the cities near to them [MET] to prosper again. And I will cause you to prosper again, too.
LEB And I will restore their fortune, the fortunes of Sodom and her daughters, and the fortunes of Samaria and her daughters, and even the fortunes of your captivity in the midst of them,
BBE And I will let their fate be changed, the fate of Sodom and her daughters, and the fate of Samaria and her daughters, and your fate with theirs.
Moff No Moff EZE book available
JPS And I will turn their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, and the captivity of thy captives in the midst of them;
ASV And I will turn again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, and the captivity of thy captives in the midst of them;
DRA And I will bring back and restore them by bringing back Sodom, with her daughters, and by bringing back Samaria, and her daughters: and I will bring those that return of thee in the midst of them.
YLT And I have turned back [to] their captivity, The captivity of Sodom and her daughters, And the captivity of Samaria and her daughters, And the captivity of thy captives in their midst,
Drby And I will bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, and the captivity of thy captives in the midst of them;
RV And I will turn again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, and the captivity of thy captives in the midst of them:
Wbstr When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them:
KJB-1769 When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them:
(When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy/your captives in the midst of them: )
KJB-1611 When I shall bring againe their captiuitie, the captiuitie of Sodom and her daughters, and the captiuitie of Samaria and her daughters, then will I bring againe the captiuity of thy captiues in the midst of them;
(When I shall bring again their captiuitie, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captiuity of thy/your captives in the midst of them;)
Bshps Therfore I wyll bryng agayne their captiuitie, the captiuitie of Sodom and her daughters, & the captiuitie of Samaria and her daughters, and the captiuitie of thy captiuities among them,
(Therefore I will bring again their captiuitie, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, and the captivity of thy/your captiuities among them,)
Gnva Therefore I will bring againe their captiuitie with the captiuitie of Sodom, and her daughters, and with the captiuitie of Samaria, and her daughters: euen the captiuitie of thy captiues in the middes of them,
(Therefore I will bring again their captivity with the captivity of Sodom, and her daughters, and with the captivity of Samaria, and her daughters: even the captivity of thy/your captives in the midst of them, )
Cvdl As for their captiuyte, namely the captiuyte of Sodoma and hir dougters: the captiuyte of Samaria and hir doughters: I wil bringe them agayne, so will I also bringe agayne thy captiuyte amoge them:
(As for their captiuyte, namely the captiuyte of Sodoma and her dougters: the captiuyte of Samaria and her daughters: I will bring them again, so will I also bring again thy/your captiuyte among them:)
Wycl And Y schal conuerte and restore hem by the conuersioun of Sodom with hir douytris, and bi the conuersioun of Samarie and of hir douytris; and Y schal conuerte thi turnyng ayen in the myddis of hem,
(And I shall conuerte and restore them by the conuersioun of Sodom with her daughters, and by the conuersioun of Samarie and of her daughters; and I shall conuerte thy/your turnyng again in the midst of them,)
Luth Ich will aber ihr Gefängnis wenden, nämlich das Gefängnis dieser Sodom und ihrer Töchter und das Gefängnis dieser Samaria und ihrer Töchter und die Gefangenen deines jetzigen Gefängnisses samt ihnen,
(I will but you/their/her Gefängnis wenden, namely the Gefängnis dieser Sodom and of_their/her Töchter and the Gefängnis dieser Samaria and of_their/her Töchter and the Gefangenen yours jetzigen Gefängnisses samt ihnen,)
ClVg Et convertam restituens eas conversione Sodomorum cum filiabus suis, et conversione Samariæ et filiarum ejus, et convertam reversionem tuam in medio earum,
(And convertam restituens eas conversione Sodomorum when/with daughterbus to_his_own, and conversione Samariæ and daughterrum his, and convertam reversionem tuam in in_the_middle of_them, )
16:1-63 Jerusalem is exposed as a wanton prostitute. Even in the relatively mild form of the English translation, ch 16 is hard to read, and it was at least as shocking in the ancient context. Ezekiel was graphically communicating the full ugliness and offensiveness of Judah’s sin. He refused to be polite when discussing his people’s depravity. In fact, his refusal to tone down the offensiveness of Jerusalem’s sin is precisely the point of the passage. The offensive nature of the portrayal was critical to its effectiveness because Ezekiel’s hearers could understand that God’s awful judgment upon them was justified only if they first understood the magnitude of their sin in his sight. A less graphic presentation would not have adequately communicated this message.