Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel EZE 17:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 17:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_was the_word of_YHWH to_me to_say.

UHBוַ⁠יְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥⁠י לֵ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yəhiy dəⱱar-yhwh ʼēla⁠y lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
   (Kai egeneto logos Kuriou pros me, legōn, )

BrTrMoreover the word of the Lord came to me, saying,

ULTThen the word of Yahweh came to me, saying,

USTThen Yahweh gave this message to me:

BSB  § Then the word of the LORD came to me, saying,


OEBThen this word of Jehovah came to me,

WEBBEMoreover the LORD’s word came to me, saying,

WMBB (Same as above)

NETThen the word of the Lord came to me:

LSVAnd there is a word of YHWH to me, saying,

FBVA message from the Lord came to me, saying,

T4TThen Yahweh gave this message to me:

LEBAnd the word of Yahweh came[fn] to me, saying,


17:11 Literally “was”

BBEThen the word of the Lord came to me, saying,

MoffNo Moff EZE book available

JPSMoreover the word of the LORD came unto me, saying:

ASVMoreover the word of Jehovah came unto me, saying,

DRAAnd the word of the Lord came to me, saying:

YLTAnd there is a word of Jehovah unto me, saying:

DrbyAnd the word of Jehovah came unto me, saying,

RVMoreover the word of the LORD came unto me, saying,

WbstrMoreover the word of the LORD came to me, saying,

KJB-1769¶ Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
   (¶ Moreover/What's_more the word of the LORD came unto me, saying, )

KJB-1611¶ Moreouer the word of the LORD came vnto me, saying,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsMoreouer, the worde of the Lorde came vnto me, saying:
   (Moreover/What's_more, the word of the Lord came unto me, saying:)

GnvaMoreouer, the worde of the Lord came vnto me, saying,
   (Moreover/What's_more, the word of the Lord came unto me, saying, )

CvdlMorouer, the worde of the LORDE came vnto me sayenge:
   (Moreover/What's_more, the word of the LORD came unto me sayenge:)

WyclAnd the word of the Lord was maad to me, and he seide, Seie thou to the hous terrynge to wraththe,
   (And the word of the Lord was made to me, and he said, Seie thou/you to the house terrynge to wraththe,)

LuthUnd des HErr’s Wort geschah zu mir und sprach:
   (And the LORD’s Wort happened to to_me and spoke:)

ClVgEt factum est verbum Domini ad me, dicens:
   (And done it_is the_word Master to me, saying: )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the word of Yahweh came

(Some words not found in UHB: and=he/it_was word YHWH to=me to=say )

This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in Ezekiel 3:16. Alternate translation: “Yahweh spoke this message” or “Yahweh spoke these words”

BI Eze 17:11 ©