Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel EZE 17:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 17:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_see/lo/see [it_is]_planted thrive am_not when_strikes in/on/at/with_it the_wind the_east will_it_wither completely_(wither) on the_beds where_grew_it it_will_wither.

UHBוְ⁠הִנֵּ֥ה שְׁתוּלָ֖ה הֲ⁠תִצְלָ֑ח הֲ⁠לוֹא֩ כְ⁠גַ֨עַת בָּ֜⁠הּ ר֤וּחַ הַ⁠קָּדִים֙ תִּיבַ֣שׁ יָבֹ֔שׁ עַל־עֲרֻגֹ֥ת צִמְחָ֖⁠הּ תִּיבָֽשׁ׃פ
   (və⁠hinnēh shətūlāh hₐ⁠tiʦlāḩ hₐ⁠lōʼ kə⁠gaˊat bā⁠h rūaḩ ha⁠qqādīm tīⱱash yāⱱosh ˊal-ˊₐrugot ʦimḩā⁠h tīⱱāsh.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἰδοὺ πιαίνεται· μὴ κατευθυνεῖ; οὐχὶ ἅμα τῷ ἅψεσθαι αὐτῆς ἄνεμον τὸν καύσωνα ξηρανθήσεται; σὺν τῷ βόλῳ ἀνατολῆς αὐτῆς ξηρανθήσεται.
   (Kai idou piainetai; maʸ kateuthunei; ouⱪi hama tōi hapsesthai autaʸs anemon ton kausōna xaʸranthaʸsetai; sun tōi bolōi anatolaʸs autaʸs xaʸranthaʸsetai. )

BrTrAnd, behold, it thrives: shall it prosper? shall it not wither as soon as the east wind touches it? it shall be withered together with the growth of its shoots.

ULTSo behold! After it has been planted, will it grow? Will it not wither when the eastern wind touches it?
 ⇔ It will completely wither away in the garden plot where it sprouted.’ ”

USTEven if that vine is transplanted, it certainly will not continue to grow. When the hot wind from the east blows against it, it will completely wither, there where it was planted!’ ”

BSBEven if it is transplanted,
 ⇔ will it flourish?
 ⇔ Will it not completely wither when the east wind strikes?
 ⇔ It will wither on the bed where it sprouted.’ ”


OEBBehold, when planted, shall it prosper? Shall it not wither completely when the east wind strikes it? wither in the bed where it is growing?"’

WEBBEYes, behold, being planted, will it prosper? Won’t it utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the ground where it grew.” ’ ”

WMBB (Same as above)

NETConsider! It is planted, but will it prosper?
 ⇔ Will it not wither completely when the east wind blows on it?
 ⇔ Will it not wither in the soil where it sprouted?’ ”

LSVAnd behold, the planted thing—does it prosper? When the east wind comes against it, does it not utterly wither? On the furrows of its springing it withers.”

FBVEven if it's transplanted, is it going to survive? Won't it wither up completely when the east wind blows? In fact, it will wither right where it was planted.”

T4TEven if that vine is transplanted, it certainly will not continue to grow [RHQ]. When the hot wind from the east blows against it, it will completely wither, there where it was planted! [RHQ]’ ”

LEBAnd look! Though it is planted, will it prosper? When the east wind strikes it,[fn] will it not dry up completely? On the garden bed of its vegetation it will dry up!” ’ ”


17:10 Literally “at striking her/it the wind of the east”

BBEAnd if it is planted will it do well? will it not become quite dry at the touch of the east wind, drying up in the bed where it was planted?

MoffNo Moff EZE book available

JPSYea, behold, being planted, shall it prosper? Shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? In the beds where it grew it shall wither.'

ASVYea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the beds where it grew.

DRABehold, it is planted: shall it prosper then? shall it not be dried up when the burning wind shall touch it, and shall it not wither in the furrows where it grew?

YLTAnd lo, the planted thing — doth it prosper? When come against it doth the east wind, Doth it not utterly wither? On the furrows of its springing it withereth.'

DrbyAnd behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither when the east wind toucheth it? It shall wither in the beds where it grew.

RVYea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither; when the east wind toucheth it? it shall wither in the beds where it grew.

WbstrYes, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.

KJB-1769Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.

KJB-1611Yea behold, being planted, shall it prosper? shall it not vtterly wither, when the East wind toucheth it? it shal wither in the furrowes where it grew.
   (Yea behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the East wind toucheth it? it shall wither in the furrowes where it grew.)

BshpsBehold, it was planted: Shall it prosper therfore? Shall it not be dryed vp and withered? when the east winde shall touche it, it shall wither in the trenches where it grewe.
   (Behold, it was planted: Shall it prosper therefore? Shall it not be dried up and withered? when the east wind shall touch it, it shall wither in the trenches where it grewe.)

GnvaBeholde, it was planted: but shall it prosper? shall it not be dried vp, and wither? when the East winde shall touch it, it shall wither in the trenches, where it grewe.
   (Behold, it was planted: but shall it prosper? shall it not be dried up, and wither? when the East wind shall touch it, it shall wither in the trenches, where it grewe. )

CvdlBeholde, it was planted: shall it prospere therfore? Shall it not be dryed vp and withered, yee euen in the shutinge out of his blossomes, as soone as ye east wynde bloweth?
   (Behold, it was planted: shall it prospere therefore? Shall it not be dried up and withered, ye/you_all even in the shutinge out of his blossomes, as soon as ye/you_all east wind bloweth?)

WyclLo! it is plauntid, therfor whether it schal haue prosperite? Whether not whanne brennynge wynd schal touche it, it schal be maad drye, and schal wexe drie in the cornfloris of his seed?
   (Lo! it is plauntid, therefore whether it shall have prosperite? Whether not when brennynge wind shall touch it, it shall be made drye, and shall wexe dry in the cornfloris of his seed?)

LuthSiehe, er ist zwar gepflanzet, aber sollt er geraten? Ja, sobald ihn der Ostwind rühren wird, wird er verdorren auf dem Platz seines Gewächses.
   (See, he is zwar gepflanzet, but sollt he geraten? Ya, sobald him/it the/of_the Ostwind rühren wird, becomes he verdorren on to_him Platz his Gewächses.)

ClVgEcce plantata est: ergone prosperabitur? nonne, cum tetigerit eam ventus urens, siccabitur, et in areis germinis sui arescet?
   (Behold plantata it_is: ergone prosperabitur? nonne, when/with tetigerit her ventus urens, siccabitur, and in areis germinis sui arescet? )


TSNTyndale Study Notes:

17:10 In Judah, the east wind blows from the desert and is therefore hot and dry.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) behold

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! planted ?,thrive am=not when,strikes in/on/at/with,it wind the,east she_will_wither to_wither on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in plot where_~_grew,it wither )

Alternate translation: “look” or “listen” or “pay attention to what I am about to tell you”

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) will it grow?

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! planted ?,thrive am=not when,strikes in/on/at/with,it wind the,east she_will_wither to_wither on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in plot where_~_grew,it wither )

Yahweh asks this as a leading question to emphasize the negative answer. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “It will not grow.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will it not wither when the eastern wind touches it?

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! planted ?,thrive am=not when,strikes in/on/at/with,it wind the,east she_will_wither to_wither on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in plot where_~_grew,it wither )

Yahweh asks this rhetorical question to emphasize that this will certainly happen. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “It will wither when the eastern wind touches it.”

(Occurrence 0) when the eastern wind touches it

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! planted ?,thrive am=not when,strikes in/on/at/with,it wind the,east she_will_wither to_wither on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in plot where_~_grew,it wither )

Alternate translation: “when the eastern wind blows on it”

BI Eze 17:10 ©