Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel EZE 17:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 17:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But the king of Yerushalem rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt (Heb. Mitsrayim) to acquire horses and an army. Will he succeed? Will the one doing these things escape? If he breaks the agreement, will he survive?

OET-LVAnd_rebelled in/on/over_him/it by_sending ambassadors_of_his Miʦrayim/(Egypt) that_give to_him/it horses and_army numerous succeed escape the_does_of these_things and_break a_covenant and_escape.

UHBוַ⁠יִּמְרָד־בּ֗⁠וֹ לִ⁠שְׁלֹ֤חַ מַלְאָכָי⁠ו֙ מִצְרַ֔יִם לָֽ⁠תֶת־ל֥⁠וֹ סוּסִ֖ים וְ⁠עַם־רָ֑ב הֲ⁠יִצְלָ֤ח הֲ⁠יִמָּלֵט֙ הָ⁠עֹשֵׂ֣ה אֵ֔לֶּה וְ⁠הֵפֵ֥ר בְּרִ֖ית וְ⁠נִמְלָֽט׃
   (va⁠yyimrād-b⁠ō li⁠shəloaḩ malʼākāy⁠v miʦrayim lā⁠tet-l⁠ō şūşim və⁠ˊam-rāⱱ hₐ⁠yiʦlāḩ hₐ⁠yimmālēţ hā⁠ˊosēh ʼēlleh və⁠hēfēr bərit və⁠nimlāţ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀποστήσεται ἀπʼ αὐτοῦ, τοῦ ἐξαποστέλλειν ἀγγέλους ἑαυτοῦ εἰς Αἴγυπτον, τοῦ δοῦναι αὐτῷ ἵππους καὶ λαὸν πολύν· εἰ κατευθυνεῖ, εἰ διασωθήσεται ὁ ποιῶν ἐναντία; καὶ παραβαίνων διαθήκην εἰ διασωθήσεται;
   (Kai apostaʸsetai apʼ autou, tou exapostellein angelous heautou eis Aigupton, tou dounai autōi hippous kai laon polun; ei kateuthunei, ei diasōthaʸsetai ho poiōn enantia; kai parabainōn diathaʸkaʸn ei diasōthaʸsetai; )

BrTrAnd if he shall revolt from him, to send his messengers into Egypt, that they may give him horses and much people; shall he prosper? shall he that acts as an adversary be preserved? and shall he that transgresses the covenant be preserved?

ULTBut the king of Jerusalem rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt to acquire horses and an army. Will he succeed? Will the one doing these things escape? If he breaks the covenant, will he escape?

USTThe king of Judah rebelled against the king of Babylon by sending officials to Egypt to request from them horses and a large army to fight against the army of Babylonia. But the king of Judah will certainly not be sucessful. Rulers who rebel like that and refuse to obey solemn agreements will never escape.

BSBNo BSB EZE book available

MSBNo MSB EZE book available


OEBBut he rebelled against him, sending ambassadors to Egypt, that they might give him horses and a large arrny. Shall he prosper? shall he escape who doeth such things? shall he break the covenant, and yet escape?"’

WEBBEBut he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and many people. Will he prosper? Will he who does such things escape? Will he break the covenant, and still escape?

WMBB (Same as above)

NETBut this one from Israel’s royal family rebelled against the king of Babylon by sending his emissaries to Egypt to obtain horses and a large army. Will he prosper? Will the one doing these things escape? Can he break the covenant and escape?

LSVAnd he rebels against him,
To send his messengers to Egypt,
To give to him horses, and many people,
Does he prosper? Does he who is doing these things escape? And has he broken covenant and escaped?

FBVHowever, this king did rebel against Babylon, and sent ambassadors to Egypt to ask for help by supplying horses and many soldiers. Will he do well? Would someone who acts like this succeed? Could he break an agreement and not be punished?’

T4TBut the King of Judah rebelled against the King of Babylon by sending officials to Egypt to request from them horses and a large army to fight against the army of Babylonia. But the King of Judah will certainly not [RHQ] be sucessful. Rulers who rebel like that and and refuse to obey solemn agreements will never [RHQ] escape.

LEBNo LEB EZE book available

BBEBut he went against his authority in sending representatives to Egypt to get from them horses and a great army. Will he do well? will he be safe who does such things? if the agreement is broken will he be safe?

MoffNo Moff EZE book available

JPSBut he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? shall he break the covenant, and yet escape?

ASVBut he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? shall he break the covenant, and yet escape?

DRABut he hath revolted from him and sent ambassadors to Egypt, that it might give him horses, and much people. And shall he that hath done thus prosper, or be saved? and shall he escape that hath broken the covenant?

YLTAnd he rebelleth against him, To send his messengers to Egypt, To give to him horses, and much people, Doth he prosper? doth he escape who is doing these things? And hath he broken covenant and escaped?

DrbyBut he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? shall he break the covenant, and yet escape?

RVBut he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? shall he break the covenant, and yet escape?
   (But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doth/does such things? shall he break the covenant, and yet escape? )

SLTNo SLT EZE book available

WbstrBut he rebelled against him in sending his embassadors into Egypt, that they might give him horses and many people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things ? or shall he break the covenant, and be delivered?

KJB-1769But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? or shall he break the covenant, and be delivered?
   (But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doth/does such things? or shall he break the covenant, and be delivered? )

KJB-1611But he rebelled against him in sending his ambassadours into Egypt, that they might giue him horses and much people: shall he prosper? shall he escape that doeth such things? or shall hee breake the Couenant, and bee deliuered?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps EZE book available

GnvaBut he rebelled against him, and sent his ambassadours into Egypt, that they might giue him horses, and much people: shall hee prosper? shall he escape, that doeth such things? or shall he breake the couenant, and be deliuered?
   (But he rebelled against him, and sent his ambassadors into Egypt, that they might give him horses, and much people: shall he prosper? shall he escape, that doth/does such things? or shall he break the covenant, and be delivered? )

CvdlNo Cvdl EZE book available

WyclNo Wycl EZE book available

LuthNo Luth EZE book available

ClVgQui recedens ab eo misit nuntios ad Ægyptum, ut daret sibi equos et populum multum: numquid prosperabitur, vel consequetur salutem, qui fecit hæc? et qui dissolvit pactum, numquid effugiet?
   (Who retreating away by_him he_sent messengers to Egypt, as would_give to_himself the_horses and the_people a_lot: is_it will_prosper, or will_follow health, who he_did these_things? and who dissolves agreement, is_it will_escape? )

RP-GNTNo RP-GNT EZE book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh speaks about the king of Jerusalem rebelling against the king of Babylon.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will he succeed?

(Some words not found in UHB: and,rebelled in/on/over=him/it by,sending ambassadors_of,his Miʦrayim/(Egypt) that,give to=him/it horses and,army large ?,succeed ?,escape the,does_of these and,break covenant and,escape )

Yahweh asks this leading question to emphasize the negative answer. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “He will certainly not succeed.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will the one doing these things escape?

(Some words not found in UHB: and,rebelled in/on/over=him/it by,sending ambassadors_of,his Miʦrayim/(Egypt) that,give to=him/it horses and,army large ?,succeed ?,escape the,does_of these and,break covenant and,escape )

Yahweh asks this leading question to emphasize the negative answer. This may be translated as a statement. Alternate translation: “The one doing these things will not escape.”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) If he breaks the covenant, will he escape?

(Some words not found in UHB: and,rebelled in/on/over=him/it by,sending ambassadors_of,his Miʦrayim/(Egypt) that,give to=him/it horses and,army large ?,succeed ?,escape the,does_of these and,break covenant and,escape )

Yahweh asks this leading question to emphasize the negative answer. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “If he breaks the covenant, he will certainly not escape.”

BI Eze 17:15 ©