Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) This is the master Yahweh’s declaration: As I live he’ll definitely die in the land of the king who made him king, the king whose promises he despised, and whose agreement he broke. He’ll die in the middle of Babylon.
OET-LV by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if not in/on/at/with_place_of the_king the_put_onthe_throne DOM_him/it whom he_despised DOM oath_of_his and_which he_broke DOM covenant_of_his with_him/it in/on/at/with_midst_of Bāⱱel he_will_die.
UHB חַי־אָ֗נִי נְאֻם֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ אִם־לֹ֗א בִּמְקוֹם֙ הַמֶּ֨לֶךְ֙ הַמַּמְלִ֣יךְ אֹת֔וֹ אֲשֶׁ֤ר בָּזָה֙ אֶת־אָ֣לָת֔וֹ וַאֲשֶׁ֥ר הֵפֵ֖ר אֶת־בְּרִית֑וֹ אִתּ֥וֹ בְתוֹךְ־בָּבֶ֖ל יָמֽוּת׃ ‡
(ḩay-ʼānī nəʼum ʼₐdonāy yəhvih ʼim-loʼ biməqōm hammelek hammamlik ʼotō ʼₐsher bāzāh ʼet-ʼālātō vaʼₐsher hēfēr ʼet-bərītō ʼittō ⱱətōk-bāⱱel yāmūt.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ζῶ ἐγὼ, λέγει Κύριος, ἐὰν μὴ ἐν τόπῳ ὁ βασιλεὺς ὁ βασιλεύσας αὐτὸν, ὃς ἠτίμωσε τὴν ἀράν μου, καὶ ὃς παρέβη τὴν διαθήκην μου, μετʼ αὐτοῦ ἐν μέσῳ Βαβυλῶνος τελευτήσει,
(Zō egō, legei Kurios, ean maʸ en topōi ho basileus ho basileusas auton, hos aʸtimōse taʸn aran mou, kai hos parebaʸ taʸn diathaʸkaʸn mou, metʼ autou en mesōi Babulōnos teleutaʸsei, )
BrTr As I live, saith the Lord, verily in the same place where the king is that made him king, who dishonoured my oath, and who broke my covenant, shall he die with him in the midst of Babylon.
ULT As I live!—this is the Lord Yahweh’s declaration—he will surely die in the land of the king who made him king, the king whose oath he despised, and whose covenant he broke. He will die in the middle of Babylon.
UST I, Yahweh the Lord, declare that as surely as I am alive, the king of Judah will die in Babylon, in the city where the king of Babylon appointed him to be the king of Judah. He will die because he despised the solemn agreement and refused to do what he promised to do.
BSB No BSB EZE book available
MSB No MSB EZE book available
OEB As I live, saith Jehovah, surely in the place where the king dwelleth who made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die.
WEBBE “‘As I live,’ says the Lord GOD, ‘surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the middle of Babylon he will die.
WMBB (Same as above)
NET “‘As surely as I live, declares the sovereign Lord, surely in the city of the king who crowned him, whose oath he despised and whose covenant he broke – in the middle of Babylon he will die!
LSV [As] I live—a declaration of Lord YHWH,
Does he not—in the place of the king who is causing him to reign,
Whose oath he has despised,
And whose covenant he has broken—die with him in the midst of Babylon?
FBV As I live, declares the Lord God, ‘he is going to die in Babylon, in the country of the king who put him on the throne, whose oath he disregarded and whose agreement he broke.
T4T I, Yahweh the Lord, declare that as surely as I am alive, the King of Judah will die in Babylon, in the city where the King of Babylon appointed him to be the King [MTY] of Judah. He will die because he despised the solemn agreement and refused to do what he promised to do.
LEB No LEB EZE book available
BBE By my life, says the Lord, truly in the place of the king who made him king, whose oath he put on one side and let his agreement with him be broken, even in Babylon he will come to his death.
Moff No Moff EZE book available
JPS As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die.
ASV As I live, saith the Lord Jehovah, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
DRA As I live, saith the Lord God: In the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he hath made void, and whose covenant he broke, even in the midst of Babylon shall he die.
YLT I live — an affirmation of the Lord Jehovah, Doth he not — in the place of the king who is causing him to reign, Whose oath he hath despised, And whose covenant he hath broken, With him — in the midst of Babylon — die?
Drby [As] I live, saith the Lord Jehovah, verily in the place of the king that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him, in the midst of Babylon, shall he die.
RV As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
(As I live, saith/says the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth/dwells that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die. )
SLT No SLT EZE book available
Wbstr As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die.
KJB-1769 As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
(As I live, saith/says the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth/dwells that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die. )
KJB-1611 As I liue, saith the LORD God, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose couenant he brake, euen with him, in the midst of Babylon he shall die.
(As I live, saith/says the LORD God, surely in the place where the king dwelleth/dwells that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him, in the midst of Babylon he shall die.)
Bshps No Bshps EZE book available
Gnva As I liue, saith the Lord God, he shall die in the middes of Babel, in the place of the King, that had made him King, whose othe he despised, and whose couenant made with him, he brake.
(As I live, saith/says the Lord God, he shall die in the midst of Babel, in the place of the King, that had made him King, whose oath he despised, and whose covenant made with him, he brake. )
Cvdl No Cvdl EZE book available
Wycl No Wycl EZE book available
Luth No Luth EZE book available
ClVg Vivo ego, dicit Dominus Deus, quoniam in loco regis qui constituit eum regem, cujus fecit irritum juramentum, et solvit pactum quod habebat cum eo, in medio Babylonis morietur.
(I_live I, he_says Master God, since/because in/into/on instead king who established him the_king, whose he_did irritum yuramentum, and solvit agreement that had when/with by_him, in/into/on in_the_middle Babylonis will_die. )
RP-GNT No RP-GNT EZE book available
17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.
(Occurrence 0) the land of the king who made him king, the king whose oath he despised
(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not in/on/at/with,place_of the=king the,put_~_onthe_throne DOM=him/it which/who despised DOM oath_of,his and=which broke DOM covenant_of,his with=him/it in/on/at/with,midst_of Bāⱱel die )
Alternate translation: “the land of the king of Babylon who made him King of Judah, the king of Babylon whose oath he despised”