Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 17 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_took some_of_seed the_earth/land and_placed_it in/on/at/with_soil of_seed a_shoot at waters many a_willow set_it.
UHB וַיִּקַּח֙ מִזֶּ֣רַע הָאָ֔רֶץ וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ בִּשְׂדֵה־זָ֑רַע קָ֚ח עַל־מַ֣יִם רַבִּ֔ים צַפְצָפָ֖ה שָׂמֽוֹ׃ ‡
(vayyiqqaḩ mizzeraˊ hāʼāreʦ vayyittənēhū bisədēh-zāraˊ qāḩ ˊal-mayim rabim ʦafʦāfāh sāmō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβεν ἀπὸ τοῦ σπέρματος τῆς γῆς, καὶ ἔδωκεν αὐτὸ εἰς τὸ πεδίον φυτὸν ἐφʼ ὕδατι πολλῷ, ἐπιβλεπόμενον ἐταξεν αὐτό.
(Kai elaben apo tou spermatos taʸs gaʸs, kai edōken auto eis to pedion futon efʼ hudati pollōi, epiblepomenon etaxen auto. )
BrTr And he took of the seed of the land, and sowed it in a field planted by much water; he set it in a conspicuous place.
ULT He also took some seed of the land and planted it in fertile soil.
⇔ He placed it beside a large body of water like a willow.
UST Then that eagle took a seedling from your country and planted it in a fertile field. He planted it like people plant a willow tree, alongside a stream that had plenty of water.
BSB He took some of the seed of the land
⇔ and planted it in fertile soil;[fn]
⇔ he placed it by abundant waters
⇔ and set it out like a willow.
17:5 Hebrew in a field of seed
OEB He took also some of the seed of the land, and planted it in fruitful soil; he plantedh it beside abundant waters; he set it as a slip that it might sprout
WEBBE “‘“He also took some of the seed of the land and planted it in fruitful soil. He placed it beside many waters. He set it as a willow tree.
WMBB (Same as above)
NET He took one of the seedlings of the land,
⇔ placed it in a cultivated plot;
⇔ a shoot by abundant water,
⇔ like a willow he planted it.
LSV And he takes of the seed of the land,
And puts it in a field of seed,
He took [it] by many waters,
He has set it in a conspicuous place.
FBV He took some of the seed of the land and planted it in good soil beside a large river where he could grow it like a willow.
T4T Then that eagle took a seedling from your country and planted it in a fertile field. He planted it like people plant a willow tree, alongside a stream that had plenty of water.
LEB and he took from the seed of the land and placed it in fertile soil[fn] on[fn] many waters; like a willow he planted it.
BBE And he took some of the seed of the land, planting it in fertile earth, placing it by great waters; he put it in like a willow-tree.
Moff No Moff EZE book available
JPS He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil; he placed it beside many waters, he set it as a slip.
ASV He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil; he placed it beside many waters; he set it as a willow-tree.
DRA And he took of the seed of the land, and put it in the ground for seed, that it might take a firm root over many waters: he planted it on the surface of the earth.
YLT And it taketh of the seed of the land, And doth put it in a field of seed, To take by many waters, In a conspicuous place it hath set it.
Drby And he took of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, he set it as a willow tree.
RV He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil; he placed it beside many waters; he set it as a willow tree.
Wbstr He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree.
KJB-1769 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree.[fn]
17.5 planted…: Heb. put it in a field of seed
KJB-1611 [fn]Hee tooke also of the seed of the land, and planted it in a fruitfull field, he placed it by great waters, and set it as a willow tree.
(He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitfull field, he placed it by great waters, and set it as a willow tree.)
17:5 Hebr. put it in a field of seed.
Bshps He toke also of the seede of the land, and planted it in a fruiteful grounde, he brought it vnto great waters, and set it in an open trenche.
(He took also of the seed of the land, and planted it in a fruiteful ground, he brought it unto great waters, and set it in an open trenche.)
Gnva Hee tooke also of the seede of the lande, and planted it in a fruitfull ground: hee placed it by great waters, and set it as a willowe tree.
(He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitfull ground: he placed it by great waters, and set it as a willowe tree. )
Cvdl He toke also a braunch of the londe, and planted it in a frutefull grounde, he brought it vnto greate waters, & set it as a willye tre therby.
(He took also a branch of the land, and planted it in a frutefull ground, he brought it unto great waters, and set it as a willye tree therby.)
Wycl And he took of the seed of the lond, and settide it in the lond for seed, that it schulde make stidfast roote on many watris; he settide it in the hiyere part.
(And he took of the seed of the land, and set it in the land for seed, that it should make steadfast root on many waters; he set it in the hiyere part.)
Luth Er nahm auch Samen aus demselbigen Lande und säete ihn in dasselbige gute Land, da viel Wassers ist, und setzte es lose hin.
(He took also seed/seeds out_of demselbigen land and säete him/it in dasselbige gute Land, there many waters is, and sat it lose hin.)
ClVg Et tulit de semine terræ, et posuit illud in terra pro semine, ut firmaret radicem super aquas multas: in superficie posuit illud.
(And took about semine terræ, and put illud in earth/land for semine, as firmaret radicem over waters multas: in superficie put illud. )
17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.
This is a continuation of the parable about the eagle.
(Occurrence 0) He also took
(Some words not found in UHB: and=he/it_took some_of,seed the=earth/land and,placed,it in/on/at/with,soil seed placed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters abundant willow set,it )
The word “he” is the eagle in the parable.
(Occurrence 0) fertile soil
(Some words not found in UHB: and=he/it_took some_of,seed the=earth/land and,placed,it in/on/at/with,soil seed placed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters abundant willow set,it )
Alternate translation: “good ground”
(Occurrence 0) He placed it beside a large body of water
(Some words not found in UHB: and=he/it_took some_of,seed the=earth/land and,placed,it in/on/at/with,soil seed placed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters abundant willow set,it )
Alternate translation: “the eagle planted the seed in a place where there was a lot of water”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) planted it … like a willow
(Some words not found in UHB: and=he/it_took some_of,seed the=earth/land and,placed,it in/on/at/with,soil seed placed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters abundant willow set,it )
Willow trees grow in places where there is a lot of water. If the eagle planted the seed like a willow, it means that he planted it in a place with a lot of water. Alternate translation: “and planted the seed like one would plant a willow tree by water”