Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 17 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel EZE 17:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 17:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOh_son of_humankind ask_a_riddle a_riddle and_speak a_parable concerning the_house of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBבֶּן־אָדָ֕ם ח֥וּד חִידָ֖ה וּ⁠מְשֹׁ֣ל מָשָׁ֑ל אֶל־בֵּ֖ית יִשְׂרָאֵֽל׃
   (ben-ʼādām ḩūd ḩīdāh ū⁠məshol māshāl ʼel-bēyt yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXυἱὲ ἀνθρώπου, διήγησαι διήγημα καὶ εἰπὸν παραβολὴν πρὸς τὸν οἶκον τοῦ Ἰσραὴλ,
   (huie anthrōpou, diaʸgaʸsai diaʸgaʸma kai eipon parabolaʸn pros ton oikon tou Israaʸl, )

BrTrSon of man, relate a tale, and speak a parable to the house of Israel:

ULT“Son of man, present a riddle and speak a parable to the house of Israel.

UST“Son of man, tell this story as an illustration to the people of Israel.

BSB“Son of man, pose a riddle; speak a parable to the house of Israel


OEBO man, propound a riddle, and speak a parable to the hoμse of Israel,

WEBBE“Son of man, tell a riddle, and speak a parable to the house of Israel;

WMBB (Same as above)

NET“Son of man, offer a riddle, and tell a parable to the house of Israel.

LSV“Son of man, put forth a riddle, and use an allegory to the house of Israel,

FBV“Son of man, present this riddle—share it as a parable with the people of Israel.

T4T“You human, tell this story/parable [DOU] to the people [MTY] of Israel.

LEB“Son of man,[fn] tell a riddle and quote a proverb to the house of Israel,


17:2 Or “mortal,” or “son of humankind”

BBESon of man, give out a dark saying, and make a comparison for the children of Israel,

MoffNo Moff EZE book available

JPS'Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel,

ASVSon of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

DRASon of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel,

YLT'Son of man, put forth a riddle, and use a simile unto the house of Israel,

DrbySon of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel,

RVSon of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

WbstrSon of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel;

KJB-1769Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

KJB-1611Sonne of man, put foorth a riddle, and speake a parable vnto the house of Israel,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThou sonne of man, put foorth a parable, & speake a prouerbe vnto the house of Israel,
   (Thou son of man, put forth a parable, and speak a proverb unto the house of Israel,)

GnvaSonne of man, put foorth a parable and speake a prouerbe vnto the house of Israel,
   (Son of man, put forth a parable and speak a proverb unto the house of Israel, )

CvdlThou sonne of man: put forth a darcke speakynge and a parable, vnto the house of Israel,
   (Thou son of man: put forth a dark speaking and a parable, unto the house of Israel,)

Wycland he seide, Sone of man, sette forth a derk speche, and telle thou a parable to the hous of Israel;
   (and he said, Sone of man, set forth a derk speche, and telle thou/you a parable to the house of Israel;)

LuthDu Menschenkind, lege dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis
   (You Menschenkind, lege to_him house Israel a Rätsel before/in_front_of and a Gleichnis)

ClVgFili hominis, propone ænigma, et narra parabolam ad domum Israël,
   (Fili of_man, propone ænigma, and narra parabolam to home Israel, )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: son_of humankind propound riddle and,speak allegory to/towards house_of Yisrael )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

(Occurrence 0) present a riddle and speak a parable

(Some words not found in UHB: son_of humankind propound riddle and,speak allegory to/towards house_of Yisrael )

Alternate translation: “give them a puzzle to think about” or “tell this story as an illustration”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: son_of humankind propound riddle and,speak allegory to/towards house_of Yisrael )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelite people group”

BI Eze 17:2 ©