Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel EXO 12:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 12:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then this day will become a memorial for you all, and you’ll celebrate it as a festival to Yahweh for future generations—a statute that you’ll all celebrate forever.

OET-LVAnd_it_was the_day the_this to/for_you_all to_memorial and_celebrate DOM_him/it a_festival to/for_YHWH throughout_generations_your_all’s a_statute of_perpetuity celebrate_it.

UHBוְ⁠הָיָה֩ הַ⁠יּ֨וֹם הַ⁠זֶּ֤ה לָ⁠כֶם֙ לְ⁠זִכָּר֔וֹן וְ⁠חַגֹּתֶ֥ם אֹת֖⁠וֹ חַ֣ג לַֽ⁠יהוָ֑ה לְ⁠דֹרֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם תְּחָגֻּֽ⁠הוּ׃
   (və⁠hāyāh ha⁠yyōm ha⁠zzeh lā⁠kem lə⁠zikkārōn və⁠ḩaggotem ʼot⁠ō ḩag la⁠yhvāh lə⁠dorotēy⁠kem ḩuqqat ˊōlām təḩāggu⁠hū.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται ἡ ἡμέρα ὑμῖν αὕτη μνημόσυνον, καὶ ἑορτάσετε αὐτὴν ἑορτὴν Κυρίῳ εἰς πάσας τὰς γενεὰς ὑμῶν· νόμιμον αἰώνιον ἑορτάσετε αὐτήν.
   (Kai estai haʸ haʸmera humin hautaʸ mnaʸmosunon, kai heortasete autaʸn heortaʸn Kuriōi eis pasas tas geneas humōn; nomimon aiōnion heortasete autaʸn. )

BrTrAnd this day shall be to you a memorial, and ye shall keep it a feast to the Lord through all your generations; ye shall keep it a feast for a perpetual ordinance.

ULTAnd this day shall become a memorial for you, and you shall celebrate it as a festival to Yahweh for your generations—a statute you shall celebrate forever.

USTYou will make this day a feast to remember and celebrate what I, Yahweh, will have done for you. This is a rule for you: every generation of Israelites must celebrate this annual feast for all of time.

BSB  § And this day will be a memorial for you, and you are to celebrate it as a feast to the LORD, as a permanent statute for the generations to come.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThis day shall be a memorial for you. You shall keep it as a feast to the LORD. You shall keep it as a feast throughout your generations by an ordinance forever.

WMBB (Same as above)

NETThis day will become a memorial for you, and you will celebrate it as a festival to the Lord – you will celebrate it perpetually as a lasting ordinance.

LSVAnd this day has become a memorial to you, and you have kept it [for] a celebration to YHWH throughout your generations—a continuous statute; you keep it [for] a celebration.

FBVThis will be a day to remember for you. You are to celebrate it as a festival to the Lord for generations to come. You will observe this for all time to come.

T4TEach year, you must celebrate this festival on this day, to remember what I, Yahweh, have done for you. In all the generations to come, each year you must celebrate this festival. It must continue forever.

LEB“And this day will become a memorial for you, and you will celebrate it as a religious feast for Yahweh throughout your generations; you will celebrate it as a lasting statute.

BBEAnd this day is to be kept in your memories: you are to keep it as a feast to the Lord through all your generations, as an order for ever.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd this day shall be unto you for a memorial, and ye shall keep it a feast to the LORD; throughout your generations ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.

ASVAnd this day shall be unto you for a memorial, and ye shall keep it a feast to Jehovah: throughout your generations ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.

DRAAnd this day shall be for a memorial to you: and you shall keep it a feast to the Lord in your generations with an everlasting observance.

YLT'And this day hath become to you a memorial, and ye have kept it a feast to Jehovah to your generations; — a statute age-during; ye keep it a feast.

DrbyAnd this day shall be unto you for a memorial; and ye shall celebrate it [as] a feast to Jehovah; throughout your generations [as] an ordinance for ever shall ye celebrate it.

RVAnd this day shall be unto you for a memorial, and ye shall keep it a feast to the LORD: throughout your generations ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.

WbstrAnd this day shall be to you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations: ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.

KJB-1769And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.
   (And this day shall be unto you for a memorial; and ye/you_all shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye/you_all shall keep it a feast by an ordinance forever. )

KJB-1611And this day shall be vnto you for a memoriall: and you shall keepe in a feast to the LORD, throughout your generations: you shall keepe it a feast by an ordinance for euer.
   (And this day shall be unto you for a memoriall: and you shall keep in a feast to the LORD, throughout your generations: you shall keep it a feast by an ordinance forever.)

BshpsAnd this day shalbe vnto you a remebraunce: and you shall kepe it an holy feast vnto the Lorde throughout your generations, ye shall kepe it holy for an ordinaunce for euer.
   (And this day shall be unto you a remebraunce: and you shall keep it an holy feast unto the Lord throughout your generations, ye/you_all shall keep it holy for an ordinaunce forever.)

GnvaAnd this day shalbe vnto you a remembrance: and ye shall keepe it an holie feast vnto the Lord, throughout your generations: yee shall keepe it holie by an ordinance for euer.
   (And this day shall be unto you a remembrance: and ye/you_all shall keep it an holy feast unto the Lord, throughout your generations: ye/you_all shall keep it holy by an ordinance forever. )

CvdlAnd this daye shall ye haue for a remembraunce, and ye shall kepe it holy for a feast vnto the LORDE, ye & all youre posterities, for a perpetuall custome.
   (And this day shall ye/you_all have for a remembrance, and ye/you_all shall keep it holy for a feast unto the LORD, ye/you_all and all your(pl) posteritys, for a perpetuall custome.)

WyclForsothe ye schulen haue this dai in to mynde, and `ye schulen make it solempne to the Lord in youre generaciouns bi euerlastynge worschipyng.
   (Forsothe ye/you_all should have this day in to mind, and `ye should make it solemn to the Lord in your(pl) generations by everlasting worschipyng.)

LuthUnd sollt diesen Tag haben zum Gedächtnis und sollt ihn feiern dem HErr’s zum Fest, ihr und alle eure Nachkommen, zur ewigen Weise.
   (And sollt this Tag have for_the Gedächtnis and sollt him/it feiern to_him LORD’s for_the Fest, you/their/her and all your Nachkommen, to ewigen Weise.)

ClVgHabebitis autem hunc diem in monimentum: et celebrabitis eam solemnem Domino in generationibus vestris cultu sempiterno.[fn]
   (Habebitis however this_one diem in monimentum: and celebrabitis her solemnem Master in generationibus vestris cultu sempiterno. )


12.14 Habebitis autem hanc diem, etc. AUG., in Exod. quæst. 43, tom. 3. Et facietis diem hunc in progenies vestras legitimum, æternum vel æternalem; quod Græce dicitur, non sic accipiendum est, etc., usque ad omni tempore præsentis vitæ simplicitas servanda, malitia cavenda.


12.14 Habebitis however hanc diem, etc. AUG., in Exod. quæst. 43, tom. 3. And facietis diem this_one in progenies your legitimum, eternal or æternalem; that Græce it_is_said, not/no so accipiendum it_is, etc., until to all tempore præsentis of_life simplicitas servanda, malitia cavenda.


TSNTyndale Study Notes:

12:14 The Jewish people still commemorate Passover, since it was instituted as a law for all time.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הָיָה֩ הַ⁠יּ֨וֹם הַ⁠זֶּ֤ה

and=it_was the=day the=this

Verses 14-20 are instructions for the Israelites’ future celebration of the Passover. If your language makes a distinction between near and far future events or between near and general commands, you may need to make clear that these verses primarily have a later application.

Note 1 topic: translate-hebrewmonths

הַ⁠יּ֨וֹם הַ⁠זֶּ֤ה

the=day the=this

Here, this day means the tenth day of the first month of every year. On this day every year, they must celebrate the Passover.

BI Exo 12:14 ©