Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_DOM the_high_places which [were]_on the_face of_Yərūshālayim/(Jerusalem) which on_south of_mount the_destruction which he_had_built Shəlomoh the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) for_Ashtoreth the_detestable_thing of_[the]_Tsīdonī/(Sidonians) and_for_Kəmōsh/(Chemosh) the_detestable_thing of_Mōʼāⱱ and_for_Milcom the_abomination of_the_people of_ˊAmmōn he_made_unclean the_king.
UHB וְֽאֶת־הַבָּמ֞וֹת אֲשֶׁ֣ר ׀ עַל־פְּנֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם אֲשֶׁר֮ מִימִ֣ין לְהַר־הַמַּשְׁחִית֒ אֲשֶׁ֣ר בָּ֠נָה שְׁלֹמֹ֨ה מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֜ל לְעַשְׁתֹּ֣רֶת ׀ שִׁקֻּ֣ץ צִידֹנִ֗ים וְלִכְמוֹשׁ֙ שִׁקֻּ֣ץ מוֹאָ֔ב וּלְמִלְכֹּ֖ם תּוֹעֲבַ֣ת בְּנֵֽי־עַמּ֑וֹן טִמֵּ֖א הַמֶּֽלֶךְ׃ ‡
(vəʼet-habāmōt ʼₐsher ˊal-pənēy yərūshālaim ʼₐsher miymin ləhar-hammashḩīt ʼₐsher bānāh shəlomoh melek-yisrāʼēl ləˊashtoret shiqquʦ ʦīdonim vəlikəmōsh shiqquʦ mōʼāⱱ ūləmilkom tōˊₐⱱat bənēy-ˊammōn ţimmēʼ hammelek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὸν οἶκον τὸν ἐπὶ πρόσωπον Ἱερουσαλὴμ τὸν ἐκ δεξιῶν τοῦ ὄρους τοῦ Μοσθὰθ, ὃν ᾠκοδόμησε Σαλωμὼν βασιλεὺς Ἰσραὴλ τῇ Ἀστάρτῃ προσοχθίσματι Σιδωνίων, καὶ τῷ Χαμὼς προσοχθίσματι Μωὰβ, καὶ τῷ Μολὸχ βδελύγματι υἱῶν Ἀμμὼν, ἐμίανεν ὁ βασιλεύς.
(Kai ton oikon ton epi prosōpon Hierousalaʸm ton ek dexiōn tou orous tou Mosthath, hon ōkodomaʸse Salōmōn basileus Israaʸl taʸ Astartaʸ prosoⱪthismati Sidōniōn, kai tōi Ⱪamōs prosoⱪthismati Mōab, kai tōi Moloⱪ bdelugmati huiōn Ammōn, emianen ho basileus. )
BrTr And the king defiled the house that was before Jerusalem, on the right hand of the mount of Mosthath, which Solomon king of Israel built to Astarte the abomination of the Sidonians, and to Chamos the abomination of Moab, and to Moloch the abomination of the children of Ammon.
ULT And the king defiled the high places that were on the face of Jerusalem, that were from the right of the Mount of Destruction that Solomon the king of Israel built for Ashtaroth the abhorrence of the Sidonians and for Chemosh the abhorrence of Moab and for Milcom the abomination of the sons of Ammon.
UST He also commanded that the altars that King Solomon had built east of Jerusalem, south of the Mount of Olives—the so-called Mount of Corruption—be desecrated. Solomon had built them for the worship of the disgusting idols—the statue of the goddess Ashtoreth worshiped by the people in the city of Sidon, Chemosh the god of the Moab people group, and Molech the god of the Ammon people group.
BSB § The king also desecrated the high places east of Jerusalem, to the south of the Mount of Corruption, which King Solomon of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Sidonians, for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom [fn] the abomination of the Ammonites.
23:13 Milcom is a variant of Molech; see Leviticus 18:21 and 1 Kings 11:7.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE The king defiled the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mountain of corruption, which Solomon the king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Sidonians, and for Chemosh the abomination of Moab, and for Milcom the abomination of the children of Ammon.
WMBB (Same as above)
NET The king ruined the high places east of Jerusalem, south of the Mount of Destruction, that King Solomon of Israel had built for the detestable Sidonian goddess Astarte, the detestable Moabite god Chemosh, and the horrible Ammonite god Milcom.
LSV And the high places that [are] on the front of Jerusalem, that [are] on the right of the Mount of Corruption, that Solomon king of Israel had built to Ashtoreth, abomination of the Zidonians, and Chemosh, abomination of Moab, and to Milcom, abomination of the sons of Ammon, the king has defiled.
FBV The king also defiled the high places to the east of Jerusalem, to the south of the Mount of Corruption, the places which King Solomon of Israel had built for Ashtoreth, the vile goddess of the Sidonians, for Chemosh, the vile god of the Moabites, and for Molech, the vile god of the Ammonites.
T4T He also commanded that the altars that King Solomon had built east of Jerusalem, south of Olive Tree Hill, be desecrated. Solomon had built them for the worship of the disgusting idols—the statue of the goddess Astarte worshiped by the people in Sidon city, Chemosh the god of the Moab people-group, and Molech the god of the Ammon people-group.
LEB The high places which were east of Jerusalem, which were on the south of the Mountain of Destruction which Solomon king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Sidonians and for Chemosh the abomination of Moab and for Molech the detestable thing of the Ammonites,[fn] the king defiled.
23:13 Literally “sons/children of Ammon”
BBE And the high places before Jerusalem, on the south side of the mountain of destruction, which Solomon, king of Israel, had made for Ashtoreth, the disgusting god of the Zidonians, and for Chemosh, the disgusting god of Moab, and for Milcom, the disgusting god of the children of Ammon, the king made unclean.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the detestation of the Zidonians, and for Chemosh the detestation of Moab, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.
ASV And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Sidonians, and for Chemosh the abomination of Moab, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.
DRA The high places also that were at Jerusalem on the right side of the Mount of Offence, O which Solomon king of Israel had built to Astaroth the idol of the Sidonians, and to Chamos the scandal of Moab, and to Melchom the abomination of the children of Ammon, the king defiled.
YLT And the high places that [are] on the front of Jerusalem, that [are] on the right of the mount of corruption, that Solomon king of Israel had built to Ashtoreth abomination of the Zidonians, and Chemosh abomination of Moab, and to Milcom abomination of the sons of Ammon, hath the king defiled.
Drby And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.
RV And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of Moab, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.
Wbstr And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.
KJB-1769 And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.[fn]
(And the high places that were before Yerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile. )
23.13 the mount…: that is, the mount of Olives
KJB-1611 [fn][fn]And the high places that were before Ierusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth, the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milchom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.
(And the high places that were before Yerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth, the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milchom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.)
Bshps And the high places that were before Hierusalem, on the right hand of the mount Oliuet, which Solomon the king of Israel had builded for Astaroth the idol of the Zidons, and for Chamos the idol of the Moabites, and for Milthon the abhominable idoll of the children of Ammon, those the king defiled:
(And the high places that were before Yerusalem, on the right hand of the mount Olivet, which Solomon the king of Israel had builded for Astaroth the idol of the Zidons, and for Chamos the idol of the Moabites, and for Milthon the abhominable idoll of the children of Ammon, those the king defiled:)
Gnva Moreouer the King defiled the hie places that were before Ierusalem and on the right hand of the mount of corruption (which Salomon the King of Israel had buylt for Ashtoreth the idole of the Zidonians, and for Chemosh the idole of the Moabites, and for Milchom the abomination of the children of Ammon)
(Moreover/What's_more the King defiled the high places that were before Yerusalem and on the right hand of the mount of corruption (which Salomon the King of Israel had buylt for Ashtoreth the idole of the Zidonians, and for Chemosh the idole of the Moabites, and for Milchom the abomination of the children of Ammon) )
Cvdl And the hye places that were before Ierusalem on the righte hande of Mount Mashith which Salomon the kynge of Israel had buylded vnto Astaroth the abhomynacion of Sidon, and to Camos the abhominacion of Moab, and to Malcom the abhominacion of the children of Ammon, those did the kynge suspende,
(And the high places that were before Yerusalem on the righte hand of Mount Mashith which Salomon the king of Israel had buylded unto Astaroth the abhomynacion of Sidon, and to Camos the abhominacion of Moab, and to Malcom the abhominacion of the children of Ammon, those did the king suspende,)
Wyc Also the kyng defoulide the hiye thingis, that weren in Jerusalem at the riyt part of the hil of offencioun, whiche Salomon, kyng of Israel, hadde bildid to Astroth, the ydol of Sidoneis, and to Chamos, the offencioun of Moab, and to Melchon, abhominacioun of the sones of Amon;
(Also the king defoulide the hiye things, that were in Yerusalem at the right part of the hill of offencioun, which Salomon, king of Israel, had bildid to Astroth, the ydol of Sidoneis, and to Chamos, the offencioun of Moab, and to Melchon, abhominacioun of the sons of Amon;)
Luth Auch die Höhen, die vor Jerusalem waren, zur Rechten am Berge Mashith, die Salomo, der König Israels, gebauet hatte Asthoreth, dem Greuel von Zidon, und Kamos, dem Greuel von Moab, und Milkom, dem Greuel der Kinder Ammon, verunreinigte der König.
(Also the Höhen, the before/in_front_of Yerusalem were, to lawen in/at/on_the mountains/hills Mashith, the Salomo, the/of_the king Israels, gebauet had Asthoreth, to_him Greuel from Zidon, and Kamos, to_him Greuel from Moab, and Milkom, to_him Greuel the/of_the children Ammon, verunreinigte the/of_the king.)
ClVg Excelsa quoque, quæ erant in Jerusalem ad dexteram partem montis offensionis, quæ ædificaverat Salomon rex Israël Astaroth idolo Sidoniorum, et Chamos offensioni Moab, et Melchom abominationi filiorum Ammon, polluit rex.[fn]
(Excelsa quoque, which they_were in Yerusalem to dexteram partem montis offensionis, which ædificaverat Salomon king Israel Astaroth idolo Sidoniorum, and Chamos offensioni Moab, and Melchom abominationi of_children Ammon, polluit rex. )
23.13 Excelsa. RAB. Dicit Scriptura loca in collibus posita frondentibus, in quibus vel dæmonibus immolabant; vel Domino, locorum amœnitate illecti, contra interdictum, relicto altari quod erat in templo, illuc oblaturi confluebant: unde sæpius in hoc libro dicitur de regibus minus perfectis: Verumtamen excelsa non abstulit. Quæ ædificaverat. ID. Hic ostenditur quod Salomon de admisso idololatriæ scelere nunquam perfecte pœnituit: si enim vere pœnituisset, sategisset ante omnia ut idola quæ ædificaverat de civitate tollerentur: et non in scandalum stultorum, quæ ipse cum esset sapientissimus erronea fecerat, quasi sapienter facta relinqueret. Et Chamos. RAB. Alibi legitur quod ædificavit Salomon fanum Chamos in monte, qui est contra Jerusalem. Sed non est contrarium; quia mons iste in tanta erat urbis vicinia, ut ad ipsam pertinere, ipsamque sordibus, quæ in eo congerebantur, contaminare videretur. Offensioni Moab. ID. Idola dicuntur offensio, quia vel illis offenditur Deus, vel offensionem et ruinam suis afferunt cultoribus.
23.13 Excelsa. RAB. Dicit Scriptura loca in collibus posita frondentibus, in to_whom or dæmonibus immolabant; or Master, locorum amœnitate illecti, on_the_contrary interdictum, relicto altari that was in temple, illuc oblaturi confluebant: whence sæpius in this libro it_is_said about regibus minus perfectis: Verumtamen excelsa not/no abstulit. Quæ ædificaverat. ID. Hic ostenditur that Salomon about admisso idololatriæ scelere nunquam perfecte pœnituit: when/but_if because vere pœnituisset, sategisset before everything as idola which ædificaverat about civitate tollerentur: and not/no in scandalum stultorum, which exactly_that/himself when/with was sapientissimus erronea fecerat, as_if sapienter facts relinqueret. And Chamos. RAB. Alibi legitur that ædificavit Salomon fanum Chamos in monte, who it_is on_the_contrary Yerusalem. But not/no it_is contrarium; because mons this in tanta was urbis vicinia, as to ipsam pertinere, ipsamque sordibus, which in eo congerebantur, contaminare videretur. Offensioni Moab. ID. Idola dicuntur offensio, because or illis offenditur God, or offensionem and ruinam to_his_own afferunt cultoribus.
23:13 Solomon had erected the pagan shrines because of his many foreign wives (1 Kgs 11:5, 7, 33).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) The king ruined
(Some words not found in UHB: and=DOM the,high_places which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Yerushalayim which/who on,south of,mount the,destruction which/who built Shəlomoh king Yisrael for,Ashtoreth abomination Tsīdonī/(Sidonians) and,for,Chemosh abomination Mōʼāⱱ and,for,Milcom abomination sons_of ˊAmmōn defiled the,king )
Josiah would have commanded his workers to do these things. It is likely that Hilkiah and the priests who assisted him did these things. Alternate translation: “He had them ruin … He had them break … they filled”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Solomon the king of Israel had built
(Some words not found in UHB: and=DOM the,high_places which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Yerushalayim which/who on,south of,mount the,destruction which/who built Shəlomoh king Yisrael for,Ashtoreth abomination Tsīdonī/(Sidonians) and,for,Chemosh abomination Mōʼāⱱ and,for,Milcom abomination sons_of ˊAmmōn defiled the,king )
Solomon would have commanded his workers to do these things. Alternate translation: “Solomon the king of Israel had his workers build”