Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 23 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the king stood by the pillar and he made a commitment in front of Yahweh to follow Yahweh and to obey his commands and testimonies and statutes with all sincerity, and with every desire to respect the words of that agreement that had been written on that scroll. All the people were also included in that commitment.
OET-LV And_stood the_king at the_pillar and_made DOM the_covenant to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_go after YHWH and_to_keep commands_of_his and_DOM decrees_of_his and_DOM regulations_of_his in_all the_heart and_on/over_all the_being to_carry_out DOM the_messages_of the_covenant the_this the_written on the_book the_this and_ all_of _joined the_people in/on/at/with_covenant.
UHB וַיַּעֲמֹ֣ד הַ֠מֶּלֶךְ עַֽל־הָ֨עַמּ֜וּד וַיִּכְרֹ֥ת אֶֽת־הַבְּרִ֣ית ׀ לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה לָלֶ֜כֶת אַחַ֤ר יְהוָה֙ וְלִשְׁמֹ֨ר מִצְוֺתָ֜יו וְאֶת־עֵדְוֺתָ֤יו וְאֶת־חֻקֹּתָיו֙ בְּכָל־לֵ֣ב וּבְכָל־נֶ֔פֶשׁ לְהָקִ֗ים אֶת־דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את הַכְּתֻבִ֖ים עַל־הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה וַיַּעֲמֹ֥ד כָּל־הָעָ֖ם בַּבְּרִֽית׃ ‡
(vayyaˊₐmod hammelek ˊal-hāˊammūd vayyikrot ʼet-habərit lifənēy yhwh lāleket ʼaḩar yhwh vəlishəmor miʦōtāyv vəʼet-ˊēdəōtāyv vəʼet-ḩuqqotāyv bəkāl-lēⱱ ūⱱəkāl-nefesh ləhāqim ʼet-diⱱrēy habərit hazzoʼt hakkətuⱱim ˊal-haşşēfer hazzeh vayyaˊₐmod kāl-hāˊām babərit.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔστη ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν στύλον, καὶ διέθετο διαθήκην ἐνώπιον Κυρίου, τοῦ πορεύεσθαι ὀπίσω Κυρίου, τοῦ φυλάσσειν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ, καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ ἐν πάσῃ καρδίᾳ καὶ ἐν πάσῃ ψυχῇ, τοῦ ἀναστῆσαι τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης, τὰ γεγραμμένα ἐπὶ τὸ βιβλίον τοῦτο· καὶ ἔστη πᾶς ὁ λαὸς ἐν τῇ διαθήκῃ.
(Kai estaʸ ho basileus pros ton stulon, kai dietheto diathaʸkaʸn enōpion Kuriou, tou poreuesthai opisō Kuriou, tou fulassein tas entolas autou, kai ta marturia autou, kai ta dikaiōmata autou en pasaʸ kardia kai en pasaʸ psuⱪaʸ, tou anastaʸsai tous logous taʸs diathaʸkaʸs tautaʸs, ta gegrammena epi to biblion touto; kai estaʸ pas ho laos en taʸ diathaʸkaʸ. )
BrTr And the king stood by a pillar, and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord, to keep his commandments and his testimonies and his ordinances with all the heart and with all the soul, to confirm the words of this covenant; even the things written [fn]in this book. And all the people stood [fn]to the covenant.
ULT And the king stood by the pillar, and he cut the covenant to the face of Yahweh to walk after Yahweh and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all his heart and with all his spirit to cause the words of this covenant that were written on that scroll to stand. And all the people stood in the covenant.
UST Then the king stood next to the pillar where the kings stood when they made important announcements, and, while Yahweh was listening, he repeated his promise to sincerely obey with his inner being the covenant. And all the people also promised to obey the covenant.
BSB So the king stood by the pillar and made a covenant before the LORD to follow the LORD and to keep His commandments, decrees, and statutes with all [his] heart and all [his] soul, and to carry out the words of the covenant that were written in this book. And all the people entered into the covenant.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE The king stood by the pillar and made a covenant before the LORD to walk after the LORD and to keep his commandments, his testimonies, and his statutes with all his heart and all his soul, to confirm the words of this covenant that were written in this book; and all the people agreed to the covenant.
WMBB (Same as above)
NET The king stood by the pillar and renewed the covenant before the Lord, agreeing to follow the Lord and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being, by carrying out the terms of this covenant recorded on this scroll. All the people agreed to keep the covenant.
LSV And the king stands by the pillar, and makes the covenant before YHWH, to walk after YHWH, and to keep His commands, and His testimonies, and His statutes, with all the heart, and with all the soul, to establish the words of this covenant that are written on this scroll, and all the people stand in the covenant.
FBV The king stood by the pillar and made a solemn agreement before the Lord to follow him and to keep his commandments, laws, and regulations with total dedication, and to observe the requirements of the agreement as written in the book. All the people entered into the agreement.
T4T Then the king stood next to the pillar where the kings stood when they made important announcements, and while Yahweh was listening, he repeated his promise to sincerely obey [DOU] all of Yahweh’s commands and regulations [DOU]. He also promised to ◄fulfill the conditions of/do what was written in► the agreement he made with Yahweh. And all the people also promised to obey the agreement.
LEB No LEB 2 KI book available
BBE And the king took his place by the pillar, and made an agreement before the Lord, to go in the way of the Lord, and keep his orders and his decisions and his rules with all his heart and all his soul, and to keep the words of the agreement recorded in the book; and all the people gave their word to keep the agreement.
Moff No Moff 2 KI book available
JPS And the king stood on the platform, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep His commandments, and His testimonies, and His statutes, with all his heart, and all his soul, to confirm the words of this covenant that were written in this book; and all the people stood to the covenant.
ASV And the king stood by the pillar, and made a covenant before Jehovah, to walk after Jehovah, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and all his soul, to confirm the words of this covenant that were written in this book: and all the people stood to the covenant.
DRA And the king stood upon the step: and made a covenant with the Lord, to walk after the Lord, and to keep his commandments, and his testimonies and his ceremonies, with all their heart, and with all their soul, and to perform the words of this covenant, which were written in that book: and the people agreed to the covenant.
YLT And the king standeth by the pillar, and maketh the covenant before Jehovah, to walk after Jehovah, and to keep His commands, and His testimonies, and His statutes, with all the heart, and with all the soul, to establish the words of this covenant that are written on this book, and all the people stand in the covenant.
Drby And the king stood on the dais, and made a covenant before Jehovah, to walk after Jehovah, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all [his] heart, and with all [his] soul, to establish the words of this covenant that are written in this book. And all the people stood to the covenant.
RV And the king stood by the pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and all his soul, to confirm the words of this covenant that were written in this book: and all the people stood to the covenant.
SLT And the king will stand by the pillar, and he will cut out a covenant before Jehovah to go after Jehovah, and to watch his commands and his testimonies and his laws, with all the heart and with all the soul, and to raise up the words of this covenant written upon this book. And all the people will stand in the covenant.
Wbstr And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant.
KJB-1769 ¶ And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant.
KJB-1611 ¶ And the King stood by a pillar, and made a Couenant before the LORD, to walke after the LORD, and to keepe his Commaundements, and his Testimonies, & his Statutes, with all their heart, and all their soule, to performe the words of this Couenant, that were written in this booke: and all the people stood to the Couenant.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva And the King stood by the pillar, and made a couenant before the Lord, that they shoulde walke after the Lord, and keepe his commandements, and his testimonies, and his statutes with all their heart, and with all their soule, that they might accomplish the wordes of this couenant written in this booke. And all the people stood to the couenant.
(And the King stood by the pillar, and made a covenant before the Lord, that they should walk after the Lord, and keep his commandments, and his testimonies, and his statutes with all their heart, and with all their soul, that they might accomplish the words of this covenant written in this book. And all the people stood to the covenant. )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg Stetitque rex super gradum: et fœdus percussit coram Domino, ut ambularent post Dominum, et custodirent præcepta ejus, et testimonia, et cæremonias in omni corde, et in tota anima, et suscitarent verba fœderis hujus, quæ scripta erant in libro illo: acquievitque populus pacto.
(Stetitque king over levelm: and covenant he_struck before Master, as they_would_walk after the_Master, and keeprent commands(n) his, and evidence, and cæremonias in/into/on all heart, and in/into/on the_whole anima, and suscitarent words covenant of_this, which written they_were in/into/on book illo: acquievitque the_people pacto. )
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
23:3 The king . . . renewed the covenant: Covenant renewal was observed at several critical points in the history of God’s people (see 11:12, 17; Josh 24:1-27; 1 Kgs 8:1-53).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) walk after Yahweh
(Some words not found in UHB: and,stood the=king on/upon the,pillar and,made DOM the,covenant to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to=go after YHWH and,to,keep commands_of,his and=DOM decrees_of,his and=DOM statutes_of,his in=all heart and=on/over=all creature to,carry_out DOM words_of the,covenant the,this the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book the=this and,joined all/each/any/every the,people in/on/at/with,covenant )
The way a person lives is spoken of as if that person were walking on a path, and “to walk after” someone is a metonym for doing what that other person does or wants others to do. Alternate translation: “live obeying Yahweh” (See also: figs-metonymy)
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) his commandments, his regulations, and his statutes
(Some words not found in UHB: and,stood the=king on/upon the,pillar and,made DOM the,covenant to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to=go after YHWH and,to,keep commands_of,his and=DOM decrees_of,his and=DOM statutes_of,his in=all heart and=on/over=all creature to,carry_out DOM words_of the,covenant the,this the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book the=this and,joined all/each/any/every the,people in/on/at/with,covenant )
These words all share similar meanings. Together they emphasize everything that Yahweh had commanded in the law.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) with all his heart and all his soul
(Some words not found in UHB: and,stood the=king on/upon the,pillar and,made DOM the,covenant to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to=go after YHWH and,to,keep commands_of,his and=DOM decrees_of,his and=DOM statutes_of,his in=all heart and=on/over=all creature to,carry_out DOM words_of the,covenant the,this the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book the=this and,joined all/each/any/every the,people in/on/at/with,covenant )
The idiom “with all his heart” means “completely” and “with all his soul” means “with all his being.” These two phrases have similar meanings. Alternate translation: “with all his being” or “with all his energy” (See also: figs-doublet)
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that were written in this book
(Some words not found in UHB: and,stood the=king on/upon the,pillar and,made DOM the,covenant to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to=go after YHWH and,to,keep commands_of,his and=DOM decrees_of,his and=DOM statutes_of,his in=all heart and=on/over=all creature to,carry_out DOM words_of the,covenant the,this the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book the=this and,joined all/each/any/every the,people in/on/at/with,covenant )
This can be translated in active form. Alternate translation: “that this book contained”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) stand by the covenant
(Some words not found in UHB: and,stood the=king on/upon the,pillar and,made DOM the,covenant to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to=go after YHWH and,to,keep commands_of,his and=DOM decrees_of,his and=DOM statutes_of,his in=all heart and=on/over=all creature to,carry_out DOM words_of the,covenant the,this the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book the=this and,joined all/each/any/every the,people in/on/at/with,covenant )
This idiom means to “obey the terms of the covenant.”