Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 23:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 23:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_like_him not he_had_been before_face/front_him a_king who he_turned_back to YHWH in_all heart_his and_on/over_all soul_his and_on/over_all might_his according_to_all the_law of_Mosheh and_after_him not he_arose like_him.

UHBוְ⁠כָמֹ⁠הוּ֩ לֹֽא־הָיָ֨ה לְ⁠פָנָ֜י⁠ו מֶ֗לֶךְ אֲשֶׁר־שָׁ֤ב אֶל־יְהוָה֙ בְּ⁠כָל־לְבָב֤⁠וֹ וּ⁠בְ⁠כָל־נַפְשׁ⁠וֹ֙ וּ⁠בְ⁠כָל־מְאֹד֔⁠וֹ כְּ⁠כֹ֖ל תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֑ה וְ⁠אַחֲרָ֖י⁠ו לֹֽא־קָ֥ם כָּמֹֽ⁠הוּ׃
   (və⁠kāmo⁠hū loʼ-hāyāh lə⁠fānāy⁠v melek ʼₐsher-shāⱱ ʼel-yhwh bə⁠kāl-ləⱱāⱱ⁠ō ū⁠ⱱə⁠kāl-nafsh⁠ō ū⁠ⱱə⁠kāl-məʼod⁠ō kə⁠kol tōrat mosheh və⁠ʼaḩₐrāy⁠v loʼ-qām kāmo⁠hū.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd a king was not like him to his face, who returned to Yahweh with all his heart and with all his spirit and with all his power according to all the Law of Moses. And after him, one like him has not arisen.

USTJosiah was devoted to Yahweh with all that he felt and thought and with all his strength. There had never been in Judah or Israel a king like him. He obeyed all the laws of Moses. And there has never since then been a king like Josiah.


BSB  § Neither before nor after Josiah was there any king like him, who turned to the LORD with all his heart and with all his soul and with all his strength, according to all the Law of Moses.

OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEThere was no king like him before him, who turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; and there was none like him who arose after him.

WMBBThere was no king like him before him, who turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the Torah of Moses; and there was none like him who arose after him.

NETNo king before or after repented before the Lord as he did, with his whole heart, soul, and being in accordance with the whole law of Moses.

LSVAnd like him there has not been before him a king who turned back to YHWH with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the Law of Moses, and after him there has none risen like him.

FBVNever before was there a king like him who committed himself to the Lord in all his thoughts and attitudes, and with all his strength, keeping all the Law of Moses. There was no king like him afterwards either.

T4TJosiah was totally devoted to Yahweh. There had never been in Judah or Israel a king like him. He obeyed all the laws of Moses. And there has never since then been a king like Josiah.

LEBThere was not a king like him before him, who turned to Yahweh with all of his heart and with all of his soul and with all of his might according to the law[fn] of Moses, nor did one arise like him afterwards.


?:? Or “Torah”

BBENever before had there been a king like him, turning to the Lord with all his heart and with all his soul and with all his power, as the law of Moses says; and after him there was no king like him.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.

ASVAnd like unto him was there no king before him, that turned to Jehovah with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.

DRAThere was no king before him like unto him, that returned to the Lord with all his heart, and with all his soul, and with ail his strength, according to all the law of Moses: neither after him did there arise any like him.

YLTAnd like him there hath not been before him a king who turned back unto Jehovah with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses, and after him there hath none risen like him.

DrbyAnd before him there had been no king like him that turned to Jehovah with all his heart and with all his soul and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there his like.

RVAnd like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.

WbstrAnd like him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.

KJB-1769And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.

KJB-1611And like vnto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soule, and with all his might, according to all the Law of Moses, neither after him arose there any like him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsLyke vnto him was there no king before him that turned to the Lorde with all his heart, with all his soule, and all his might, according to all the lawe of Moyses, neither after him arose ther any such as he.
   (Lyke unto him was there no king before him that turned to the Lord with all his heart, with all his soul, and all his might, according to all the law of Moses, neither after him arose there any such as he.)

GnvaLike vnto him was there no King before him, that turned to the Lord with al his heart, and with all his soule, and with all his might according to all the Lawe of Moses, neither after him arose there anie like him.
   (Like unto him was there no King before him, that turned to the Lord with all his heart, and with all his soul, and with all his might according to all the Lawe of Moses, neither after him arose there anie like him. )

CvdlHis like was no kynge before him, which so couerted vnto ye LORDE wt all his hert, wt all his soule, & with all his strength, acordinge to all the lawe of Moses. And after him came there not vp soch another.
   (His like was no king before him, which so coverted unto ye/you_all LORD with all his heart, with all his soul, and with all his strength, according to all the law of Moses. And after him came there not up such another.)

WycNo kyng bifor him was lijk hym, `that turnede ayen to the Lord in al his herte, and in al his soule, and in al his vertu, bi al the lawe of Moises; nether aftir hym roos ony lijk hym.
   (No king before him was like him, `that turned again to the Lord in all his heart, and in all his soul, and in all his virtue, by all the law of Moses; neither after him rose any like him.)

LuthSein gleichen war vor ihm kein König gewesen, der so von ganzem Herzen, von ganzer SeeLE, von allen Kräften sich zum HErr’s bekehrete nach allem Gesetz Moses; und nach ihm kam sein gleichen nicht auf.
   (Sein gleichen what/which before/in_front_of him kein king gewesen, the/of_the so from ganzem hearts, from ganzer SeeLE, from all strength/power itself/yourself/themselves for_the LORD’s bekehrete after everything law Moses; and after him came his gleichen not auf.)

ClVgSimilis illi non fuit ante eum rex, qui reverteretur ad Dominum in omni corde suo, et in tota anima sua, et in universa virtute sua juxta omnem legem Moysi: neque post eum surrexit similis illi.
   (Similis illi not/no fuit before him rex, who reverteretur to Dominum in all corde suo, and in tota anima sua, and in universa virtute his_own next_to omnem legem of_Moses: nor after him surrexit similis illi. )

BrTrThere was no king like him before him, who turned to the Lord with all his heart, and with all his soul, and with all his strength, according to all the law of Moses; and after him there rose not one like him.

BrLXXὍμοιος αὐτῷ οὐκ ἐγενήθη ἔμπροσθεν αὐτοῦ βασιλεὺς, ὃς ἐπέστρεψε πρὸς Κύριον ἐν ὅλῃ καρδίᾳ αὐτοῦ, καὶ ἐν ὅλῃ ψυχῇ αὐτοῦ, καὶ ἐν ὅλῃ ἰσχύϊ αὐτοῦ κατὰ πάντα τὸν νόμον Μωυσῆ, καὶ μετʼ αὐτὸν οὐκ ἀνέστη ὅμοιος αὐτῷ.
   (Homoios autōi ouk egenaʸthaʸ emprosthen autou basileus, hos epestrepse pros Kurion en holaʸ kardia autou, kai en holaʸ psuⱪaʸ autou, kai en holaʸ isⱪui autou kata panta ton nomon Mōusaʸ, kai metʼ auton ouk anestaʸ homoios autōi. )


TSNTyndale Study Notes:

23:24-25 Josiah’s commitment to the law brought reforms throughout Jerusalem and Judah. His attempts to eradicate every other kind of detestable practice and his strict observance of the Passover made Josiah greatest among the kings in obeying all the laws of Moses.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) who turned to Yahweh

(Some words not found in UHB: and,like,him not it_became before,face/front,him king which/who turned to/towards YHWH in=all heart,his and=on/over=all soul,his and=on/over=all might,his according_to,all law Mosheh and,after,him not arise like,him )

Alternate translation: “who gave himself completely to Yahweh”

(Occurrence 0) Nor did any king like Josiah arise after him

(Some words not found in UHB: and,like,him not it_became before,face/front,him king which/who turned to/towards YHWH in=all heart,his and=on/over=all soul,his and=on/over=all might,his according_to,all law Mosheh and,after,him not arise like,him )

Alternate translation: “And since then there has never been a king who was like Josiah”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Nebuchadnezzar’s Final Campaign against Judah

2 Kings 23:19-25:30; Jeremiah 39

The final collapse of the southern kingdom of Judah as an independent nation came at the hands of King Nebuchadnezzar II of Babylon in 586 B.C. Judah had already become a vassal of Egypt in 609 B.C. when King Josiah was killed by Pharaoh Neco at Megiddo (see “Josiah Battles Neco” map). Then in 605 B.C., after Egypt and Assyria were defeated by Nebuchadnezzar at Carchemish, Judah’s vassal loyalty transferred to Babylon. At that time, some of the Judean nobility were sent into exile, including Daniel and his friends (Daniel 1:1-7). Several years later in 597 B.C. a second exile occurred in retaliation for King Jehoiakim’s refusal to continue paying tribute to Babylon, and this likely included the prophet Ezekiel (Ezekiel 1:1-3). Finally, in 586 B.C. Nebuchadnezzar conquered many of the fortified towns throughout Judah and destroyed Jerusalem and the Temple after King Zedekiah refused to submit to his Babylonian overlords any longer. Nebuchadnezzar began this campaign into Judah by heading south along the Great Trunk Road and dividing his forces near Aphek, sending some of them to Jerusalem from the north and others from the southwest. At some point during his siege of Jerusalem, King Hophra of Egypt advanced toward Judah to support Judah’s rebellion against Babylon, and Nebuchadnezzar lifted the siege to confront Hophra (Jeremiah 37:5-8). It is unclear exactly what transpired between Hophra’s forces and Nebuchadnezzar’s forces, but apparently Hophra’s forces returned to Egypt, and Nebuchadnezzar’s forces returned to finish besieging Jerusalem. When the Babylonians finally breached the main northern wall, it became clear that all hope was lost, and King Zedekiah and his sons fled on horseback through a gate at the southeastern corner of Jerusalem (see “Jerusalem during the Early Old Testament” map). They followed the Ascent of Adummim toward Jericho, perhaps seeking to escape to Ammon, but the Babylonians captured Zedekiah and his sons on the plains of Jericho and sent them to Riblah. There they killed Zedekiah’s sons, blinded Zedekiah, and sent him to Babylon to die in exile. After completely destroying Jerusalem and the Temple, the Babylonians sent many other Judean nobles and their families to Babylon (see “Judah Is Exiled to Babylon” map) and appointed a Judean named Gedaliah as governor over the region at Mizpah, thus bringing an end to the independent kingdom of Judah. Around this time it also appears that the Edomites took advantage of Judah’s vulnerable situation and captured territory for themselves in the Negev. In response, the prophets Obadiah and Ezekiel pronounced blistering curses upon the Edomites (Obadiah 1:1-21; Ezekiel 25:12-14).

BI 2Ki 23:25 ©