Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 26 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70 V73
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
Moff No Moff MAT book available
KJB-1611 1 The rulers conspire against Christ. 6 The woman anointeth his feet. 14 Iudas selleth him. 17 Christ eateth the Passeouer: 26 instituteth his holy Supper: 36 prayeth in the garden: 47 and being betrayed with a kisse, 57 is caried to Caiaphas, 69 and denied of Peter.
(1 The rulers conspire against Christ. 6 The woman anointeth his feet. 14 Yudas selleth him. 17 Christ eateth the Passover: 26 instituteth his holy Supper: 36 prayeth in the garden: 47 and being betrayed with a kisse, 57 is carried to Caiaphas, 69 and denied of Peter.)
11. The crucifixion of Jesus, his death, and his resurrection (26:1-28:19) * The chief priests and elders plan to kill Jesus (26:1–5) * A woman anoints Jesus (26:6–13) * Judas agrees to hand Jesus over (26:14–16) * Jesus’ last meal with his disciples (26:17–29) * Jesus predicts that his disciples will deny him (26:30–35) * Jesus prays in Gethsemane (26:36–46) * Judas hands Jesus over (26:47–56) * Jesus’ trial before the Jewish council (26:57–68) * Peter denies Jesus three times (26:69–75)Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 26:31, which is a quote from Zechariah 13:7.
In 26:6–13, a woman anoints Jesus with perfumed oil. The kind that the woman uses was very expensive. People would use these oils to make themselves look and smell good. Also, they used oils to anoint corpses before they buried them, possibly to keep them from smelling. In this story, the woman uses the oil to honor Jesus, and Jesus also interprets it as a preparation for his burial. Make sure that your readers understand what anointing with this kind of oil means. (See: oil)
Throughout this chapter, Jesus and his disciples speak about “denying” Jesus. If a disciple denies Jesus, the disciple claims to have no connection with Jesus, neither knowing nor following him. Consider how you might naturally express this idea in your language.
In 26:57–68, Matthew narrates Jesus’ trial before the Jewish council. Since Jerusalem was governed by the Roman empire, the Roman governor, Pilate, was the only one who could actually have someone executed. So, the Jewish council needed to find evidence against Jesus that proved that he did something for which the Roman governor would execute him. This trial, then, was a preliminary step. They first needed to find good evidence to condemn Jesus, and then they needed to present evidence to the Roman governor that would lead to him executing Jesus. While you should not explain all these details in your translation, make sure that your translation does fit with this general idea.
In 26:64, Jesus indicates that he, the Son of Man, will “come” on the clouds of heaven. However, he does not indicate the location to which he will “come.” Christians debate whether Jesus is describing his return to earth or his enthronement in heaven. If possible, your translation should allow for both possibilities. See the notes on this verse for translation options.
In 26:73, people who are standing near Peter tell him that they think he was one of Jesus’ disciples. They back up this claim by referring to his “speech,” by which they mean his accent and choice of words. In other words, Peter’s accent and word choice make it clear that he is from Galilee, where Jesus was from. So, they infer that Peter came to Jerusalem from Galilee with Jesus. Make sure that it is clear in your translation that the people standing near Peter are speaking about his accent and word choice that prove that he is from a specific region.
In 26:26–28, Jesus identifies bread as “my body” and wine in a cup as “my blood of the covenant.” These metaphors can be understood in at least three primary ways: (1) the bread and wine somehow become Jesus’ body and blood; (2) Jesus’ body and blood are present, physically or spiritually, in the bread and wine; or (3) the bread and wine memorialize or symbolize Jesus’ body and blood. Christians are divided on this question, and metaphors that link body and blood to bread and wine are very significant in the Bible and in Christian teaching. For these reasons, it is best to preserve these metaphors without expressing them as similes or in another nonfigurative way. If you must express them in another way, see the notes on 26:26–28 for translation possibilities. (See: figs-metaphor)
Most of the forms of “you” in this chapter appear in dialogue, which can include both individuals and groups. Because of this, there are many of both singular and plural forms of “you.” However, there are slightly more plural forms of “you” in this chapter, so you should assume forms of “you” are plural unless a note specifies that the form is singular. (See: figs-yousingular)
In 26:25 and 26:64, Jesus answers questions with the clause “You said it.” He uses this answer because he does not want to directly say “yes,” but he wants to imply that what the person asked is true in some way. In other words, Jesus’ answer indirectly provides a positive answer to the question. If possible, you should use a comparable phrase that gives an indirect positive answer to a question. If necessary, you could use a more direct answer, as modeled by the UST. See the notes on these verses for translation options that are more indirect.
In 26:49, Matthew describes how Judas kissed Jesus so the soldiers would know whom to arrest. In this culture, when men greeted other men who were family or friends, they would kiss them, probably on one cheek or on both cheeks. If men would not greet each other with a kiss in your culture, you could explain the purpose of the kiss, or you could translate the expression in a more general way. See the notes on this verse for translation options. (See: kiss)