Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_not you_all_will_take a_ransom to_living_creature of_a_killer who he [is]_guilty of_death if/because surely_(die) he_will_be_put_to_death.
UHB וְלֹֽא־תִקְח֥וּ כֹ֨פֶר֙ לְנֶ֣פֶשׁ רֹצֵ֔חַ אֲשֶׁר־ה֥וּא רָשָׁ֖ע לָמ֑וּת כִּי־מ֖וֹת יוּמָֽת׃ ‡
(vəloʼ-tiqḩū kofer lənefesh roʦēaḩ ʼₐsher-hūʼ rāshāˊ lāmūt kī-mōt yūmāt.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὐ λήψεσθε λύτρα περὶ ψυχῆς παρὰ τοῦ φονεύσαντος τοῦ ἐνόχου ὄντος ἀναιρεθῆναι· θανάτῳ γὰρ θανατωθήσεται.
(Kai ou laʸpsesthe lutra peri psuⱪaʸs para tou foneusantos tou enoⱪou ontos anairethaʸnai; thanatōi gar thanatōthaʸsetai. )
BrTr And ye shall not accept ransoms for life from a murderer who is worthy of death, for he shall be surely put to death.
ULT And you shall not take a ransom for the life of one who kills, he who is guilty to die, because he shall certainly be put to death.
UST If there is a murderer who truly should be executed, do not spare his life by accepting a ransom. He must be executed.
BSB § You are not to accept a ransom for the life of a murderer who deserves to die; he must surely be put to death.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “‘Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death. He shall surely be put to death.
WMBB (Same as above)
NET Moreover, you must not accept a ransom for the life of a murderer who is guilty of death; he must surely be put to death.
LSV And you take no atonement for the life of a murderer who [is] condemned to die, for he is certainly put to death;
FBV You are not to accept payment instead of executing a murderer who has been found guilty—they must be executed.
T4T “If there is a murderer who truly should be executed, do not spare his life by accepting ◄a ransom/money for him not to be killed►. He must be executed.
LEB Also, you will not take a ransom payment for the life of a killer who is guilty of death; indeed, he must surely be put to death.
BBE Further, no price may be given for the life of one who has taken life and whose right reward is death: he is certainly to be put to death.
Moff No Moff NUM book available
JPS Moreover ye shall take no ransom for the life of a murderer, that is guilty of death; but he shall surely be put to death.
ASV Moreover ye shall take no ransom for the life of a murderer, that is guilty of death; but he shall surely be put to death.
DRA You shall not take money of him that is guilty of blood, but he shall die forthwith.
YLT 'And ye take no atonement for the life of a murderer who [is] condemned — to die, for he is certainly put to death;
Drby And ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, who is guilty of death, but he shall certainly be put to death.
RV Moreover ye shall take no ransom for the life of a manslayer, which is guilty of death: but he shall surely be put to death.
Wbstr Moreover, ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, who is guilty of death: but he shall be surely put to death.
KJB-1769 Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.[fn]
(Moreover/What's_more ye/you_all shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death. )
35.31 guilty…: Heb. faulty to die
KJB-1611 [fn]Moreouer, yee shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guiltie of death, but he shalbe surely put to death.
(Moreover/What's_more, ye/you_all shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guiltie of death, but he shall be surely put to death.)
35:31 Heb. faulty to die.
Bshps Moreouer, ye shal take no recompence for the lyfe of the murtherer whiche is worthy to dye: but he shalbe put to death.
(Moreover/What's_more, ye/you_all shall take no recompense for the life of the murtherer which is worthy to dye: but he shall be put to death.)
Gnva Moreouer ye shall take no recompense for the life of the murtherer, which is worthy to die: but he shalbe put to death.
(Moreover/What's_more ye/you_all shall take no recompense for the life of the murtherer, which is worthy to die: but he shall be put to death. )
Cvdl And ye shal receaue none attonement ouer the soule of the deedslayer (for he is giltye of death) but he shal dye the death.
(And ye/you_all shall receive none attonement over the soul of the deadslayer (for he is giltye of death) but he shall dye the death.)
Wycl Ye schulen not take prijs of him which is gilti of blood, anoon and he schal die.
(Ye/You_all should not take price of him which is gilti of blood, anon/immediately and he shall die.)
Luth Und ihr sollt keine Versöhnung nehmen über die SeeLE des Totschlägers; denn er ist des Todes schuldig, und er soll des Todes sterben.
(And you/their/her sollt no Versöhnung take above the SeeLE the Totschlägers; because he is the Todes schuldig, and he should the Todes die.)
ClVg Non accipietis pretium ab eo qui reus est sanguinis, statim et ipse morietur.
(Non accipietis pretium away eo who guilty it_is blood, immediately and exactly_that/himself morietur. )
35:6-34 Six of the Levites’ towns had a special purpose as cities of refuge, places where a person who has accidentally killed someone can flee for safety. This unusual institution illustrates the humanitarian aspect of Hebrew law (see also Deut 4:41-43; 19:1-13; Josh 20). These six Levitical towns provided a safe haven in cases of accidental or involuntary manslaughter (cp. Exod 21:12-14). Just as the forty-eight Levite towns were widely distributed across Israel’s territories, the six cities of refuge were dispersed so they would be widely accessible (see Josh 20:7-8). These designated settlements supplemented the role of the altar as a temporary place of asylum (e.g., 1 Kgs 1:50-53; 2:28-34; cp. Exod 21:14). Other ancient peoples provided special places of asylum or refuge, often at the altar (see Exod 21:12-14; 1 Kgs 2:28-34), but only ancient Israel established whole settlements as places of sanctuary, reflecting a special interest in social justice.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
מ֖וֹת יוּמָֽת
to_die he_must_die
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must execute him”