Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34

Parallel NUM 35:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 35:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_not you_all_will_take a_ransom to_living_creature of_a_killer who he [is]_guilty of_death if/because surely_(die) he_will_be_put_to_death.

UHBוְ⁠לֹֽא־תִקְח֥וּ כֹ֨פֶר֙ לְ⁠נֶ֣פֶשׁ רֹצֵ֔חַ אֲשֶׁר־ה֥וּא רָשָׁ֖ע לָ⁠מ֑וּת כִּי־מ֖וֹת יוּמָֽת׃
   (və⁠loʼ-tiqḩū kofer lə⁠nefesh roʦēaḩ ʼₐsher-hūʼ rāshāˊ lā⁠mūt -mōt yūmāt.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐ λήψεσθε λύτρα περὶ ψυχῆς παρὰ τοῦ φονεύσαντος τοῦ ἐνόχου ὄντος ἀναιρεθῆναι· θανάτῳ γὰρ θανατωθήσεται.
   (Kai ou laʸpsesthe lutra peri psuⱪaʸs para tou foneusantos tou enoⱪou ontos anairethaʸnai; thanatōi gar thanatōthaʸsetai. )

BrTrAnd ye shall not accept ransoms for life from a murderer who is worthy of death, for he shall be surely put to death.

ULTAnd you shall not take a ransom for the life of one who kills, he who is guilty to die, because he shall certainly be put to death.

USTIf there is a murderer who truly should be executed, do not spare his life by accepting a ransom. He must be executed.

BSB  § You are not to accept a ransom for the life of a murderer who deserves to die; he must surely be put to death.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBE“‘Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death. He shall surely be put to death.

WMBB (Same as above)

NETMoreover, you must not accept a ransom for the life of a murderer who is guilty of death; he must surely be put to death.

LSVAnd you take no atonement for the life of a murderer who [is] condemned to die, for he is certainly put to death;

FBVYou are not to accept payment instead of executing a murderer who has been found guilty—they must be executed.

T4T“If there is a murderer who truly should be executed, do not spare his life by accepting a ransom/money for him not to be killed►. He must be executed.

LEBAlso, you will not take a ransom payment for the life of a killer who is guilty of death; indeed, he must surely be put to death.

BBEFurther, no price may be given for the life of one who has taken life and whose right reward is death: he is certainly to be put to death.

MoffNo Moff NUM book available

JPSMoreover ye shall take no ransom for the life of a murderer, that is guilty of death; but he shall surely be put to death.

ASVMoreover ye shall take no ransom for the life of a murderer, that is guilty of death; but he shall surely be put to death.

DRAYou shall not take money of him that is guilty of blood, but he shall die forthwith.

YLT'And ye take no atonement for the life of a murderer who [is] condemned — to die, for he is certainly put to death;

DrbyAnd ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, who is guilty of death, but he shall certainly be put to death.

RVMoreover ye shall take no ransom for the life of a manslayer, which is guilty of death: but he shall surely be put to death.

WbstrMoreover, ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, who is guilty of death: but he shall be surely put to death.

KJB-1769Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.[fn]
   (Moreover/What's_more ye/you_all shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death. )


35.31 guilty…: Heb. faulty to die

KJB-1611[fn]Moreouer, yee shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guiltie of death, but he shalbe surely put to death.
   (Moreover/What's_more, ye/you_all shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guiltie of death, but he shall be surely put to death.)


35:31 Heb. faulty to die.

BshpsMoreouer, ye shal take no recompence for the lyfe of the murtherer whiche is worthy to dye: but he shalbe put to death.
   (Moreover/What's_more, ye/you_all shall take no recompense for the life of the murtherer which is worthy to dye: but he shall be put to death.)

GnvaMoreouer ye shall take no recompense for the life of the murtherer, which is worthy to die: but he shalbe put to death.
   (Moreover/What's_more ye/you_all shall take no recompense for the life of the murtherer, which is worthy to die: but he shall be put to death. )

CvdlAnd ye shal receaue none attonement ouer the soule of the deedslayer (for he is giltye of death) but he shal dye the death.
   (And ye/you_all shall receive none attonement over the soul of the deadslayer (for he is giltye of death) but he shall dye the death.)

WyclYe schulen not take prijs of him which is gilti of blood, anoon and he schal die.
   (Ye/You_all should not take price of him which is gilti of blood, anon/immediately and he shall die.)

LuthUnd ihr sollt keine Versöhnung nehmen über die SeeLE des Totschlägers; denn er ist des Todes schuldig, und er soll des Todes sterben.
   (And you/their/her sollt no Versöhnung take above the SeeLE the Totschlägers; because he is the Todes schuldig, and he should the Todes die.)

ClVgNon accipietis pretium ab eo qui reus est sanguinis, statim et ipse morietur.
   (Non accipietis pretium away eo who guilty it_is blood, immediately and exactly_that/himself morietur. )


TSNTyndale Study Notes:

35:6-34 Six of the Levites’ towns had a special purpose as cities of refuge, places where a person who has accidentally killed someone can flee for safety. This unusual institution illustrates the humanitarian aspect of Hebrew law (see also Deut 4:41-43; 19:1-13; Josh 20). These six Levitical towns provided a safe haven in cases of accidental or involuntary manslaughter (cp. Exod 21:12-14). Just as the forty-eight Levite towns were widely distributed across Israel’s territories, the six cities of refuge were dispersed so they would be widely accessible (see Josh 20:7-8). These designated settlements supplemented the role of the altar as a temporary place of asylum (e.g., 1 Kgs 1:50-53; 2:28-34; cp. Exod 21:14). Other ancient peoples provided special places of asylum or refuge, often at the altar (see Exod 21:12-14; 1 Kgs 2:28-34), but only ancient Israel established whole settlements as places of sanctuary, reflecting a special interest in social justice.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

מ֖וֹת יוּמָֽת

to_die he_must_die

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must execute him”

BI Num 35:31 ©