Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 3 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said YHWH to Mosheh enroll every firstborn male of_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) from_son_of of_a_month and_more and_make DOM the_number names_their.
UHB וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה פְּקֹ֨ד כָּל־בְּכֹ֤ר זָכָר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה וְשָׂ֕א אֵ֖ת מִסְפַּ֥ר שְׁמֹתָֽם׃ ‡
(vayyoʼmer yhwh ʼel-mosheh pəqod kāl-bəkor zākār liⱱənēy yisrāʼēl miben-ḩodesh vāmāˊəlāh vəsāʼ ʼēt mişpar shəmotām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων, ἐπίσκεψαι πᾶν πρωτότοκον ἄρσεν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω· καὶ λάβετε τὸν ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος.
(Kai eipe Kurios pros Mōusaʸn, legōn, episkepsai pan prōtotokon arsen tōn huiōn Israaʸl apo maʸniaiou kai epanō; kai labete ton arithmon ex onomatos. )
BrTr And the Lord spoke to Moses, saying, Count every first-born male of the children of Israel from a month old and upwards, and take the number by name.
ULT And Yahweh said to Moses, “Count every firstborn male of the sons of Israel from a son of a month and upward. And lift up the number of their names.
UST Yahweh said to Moses, “List every Israelite male who is the oldest in his family and who is at least one month old. Count them by name.
BSB § Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the Israelites a month old or more, and list their names.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The LORD said to Moses, “Count all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
WMBB (Same as above)
NET Then the Lord said to Moses, “Number all the firstborn males of the Israelites from a month old and upward, and take the number of their names.
LSV And YHWH says to Moses, “Number every firstborn male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take up the number of their names;
FBV The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
T4T ¶ Then Yahweh said to Moses/me, “Now count all the other firstborn males in Israel who are at least one month old, and write down their names.
LEB And Yahweh said to Moses, “Muster every firstborn male from the Israelites[fn] from one month[fn] and above and count[fn] their names.
3:40 Literally “sons/children of Israel”
3:40 Literally “the son of a month”
3:40 Literally “and lift up the number of”
BBE And the Lord said to Moses, Let all the first male children be numbered, and take the number of their names.
Moff No Moff NUM book available
JPS And the LORD said unto Moses: 'Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
ASV And Jehovah said unto Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
DRA And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them.
YLT And Jehovah saith unto Moses, 'Number every first-born male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take up the number of their names;
Drby And Jehovah said to Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
RV And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
Wbstr And the LORD said to Moses, number all the first-born of the males of the children of Israel, from a month old and upward, and take the number of their names.
KJB-1769 ¶ And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
KJB-1611 ¶ And the LORD said vnto Moses, Number all the first borne of the males of the children of Israel, from a moneth old and vpward, and take the number of their names.
(¶ And the LORD said unto Moses, Number all the first born of the males of the children of Israel, from a month old and upward, and take the number of their names.)
Bshps And the Lorde sayde vnto Moyses: Number all ye first borne that are males among the chyldren of Israel, from a moneth olde and aboue, and take the number of their names.
(And the Lord said unto Moses: Number all ye/you_all first born that are males among the children of Israel, from a month old and above, and take the number of their names.)
Gnva And the Lord said vnto Moses, Nomber all the first borne that are Males among the children of Israel, from a moneth old and aboue, and take the nomber of their names.
(And the Lord said unto Moses, Nomber all the first born that are Males among the children of Israel, from a month old and above, and take the number of their names. )
Cvdl And ye LORDE saide vnto Moses: Nombre all the first borne, that are males amonge the children of Israel, of a moneth olde and aboue, and take the nombre of their names.
(And ye/you_all LORD said unto Moses: Nombre all the first born, that are males among the children of Israel, of a month old and above, and take the number of their names.)
Wyc And the Lord seide to Moises, Noumbre thou the firste gendrid children of male kynde of the sones of Israel, fro o monethe and aboue; and thou schalt haue the summe of hem; and
(And the Lord said to Moses, Noumbre thou/you the first gendrid children of male kind of the sons of Israel, from o month and aboue; and thou/you shalt have the some of hem; and)
Luth Und der HErr sprach zu Mose: Zähle alle Erstgeburt, was männlich ist unter den Kindern Israel, eines Monden alt und drüber, und nimm die Zahl ihrer Namen.
(And the/of_the LORD spoke to Mose: Zähle all Erstgeburt, what/which männlich is under the Kindern Israel, one moons old and drüber, and nimm the Zahl of_their/her Namen.)
ClVg Et ait Dominus ad Moysen: Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
(And he_said Master to Moysen: Numera primogenitos sexus masculini about childrens Israel away uno a_month and supra, and habebis summam their. )
3:40-51 There were 273 more firstborn sons in Israel (in the non-Levite tribes) than there were Levite males (cp. 3:39). Because the Levites served as substitutes for the firstborn of Israel (3:41; see study note on 3:11-13), a redemption price (3:48) of five pieces of silver (3:47) had to be paid for each of the extra firstborn sons (3:46; cp. Lev 27:6). It is not clear who covered this cost. This provision for a special class of substitutes points to Christ’s role as a substitute; through his death, Christ paid the redemption price for all humanity (see Mark 10:45; Gal 3:13; Eph 1:7; Heb 9:15).
Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה
and=he/it_said YHWH to/towards Mosheh
This clause introduces direct speech that begins in this verse and continues to the end of the next verse. Consider natural ways of introducing direct quotations in your language.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל
of,sons Yisrael
See how you translated this phrase in 1:2.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה
from,son_of month and,more,
See how you translated this phrase in the previous verse.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
וְשָׂ֕א אֵ֖ת מִסְפַּ֥ר שְׁמֹתָֽם
and,make DOM list names,their
This sentence could mean: (1) to write down a list of names. Alternate translation: “And write down their names” (2) to write down the number of names that are counted. Alternate translation: “And write down the number of their names”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
שְׁמֹתָֽם
names,their
Here, names refers to the names of the males whom Moses would count. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the names of those counted”