Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 3 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_took Mosheh DOM the_money the_redemption from the_in_excess to the_ransom(s) the_Levites.
UHB וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֵ֖ת כֶּ֣סֶף הַפִּדְי֑וֹם מֵאֵת֙ הָעֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל פְּדוּיֵ֥י הַלְוִיִּֽם׃ ‡
(vayyiqqaḩ mosheh ʼēt keşef hapidyōm mēʼēt hāˊodfim ˊal pədūyēy haləviyyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς τὸ ἀργύριον τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόντων εἰς τὴν ἐκλύτρωσιν τῶν Λευιτῶν.
(Kai elabe Mōusaʸs to argurion ta lutra tōn pleonazontōn eis taʸn eklutrōsin tōn Leuitōn. )
BrTr And Moses took the silver, the ransom of those that exceeded in number [fn]the redemption of the Levites.
3:49 i. e. the number redeemed by the Levites.
ULT And Moses took the silver of the ransom from with the ones in excess over the ransomed ones of the Levites.
UST Moses received the pieces of silver from 273 Israelites which was the payment to save the lives of the Israelites who were more than the tribe of Levi when Moses counted them.
BSB § So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
WMBB (Same as above)
NET So Moses took the redemption money from those who were in excess of those redeemed by the Levites.
LSV And Moses takes the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;
FBV Moses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.
T4T So Moses/I did that. He/I collected the silver from those 273 males.
LEB And Moses received the money of the redemption from the ones who were excessive from those redeemed of the Levites.
BBE So Moses took the money, the price of those whose place had not been taken by the Levites;
Moff No Moff NUM book available
JPS And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;
ASV And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;
DRA Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,
YLT And Moses taketh the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;
Drby And Moses took the ransom-money from them that were over and above those who were ransomed by the Levites;
RV And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
Wbstr And Moses took the redemption-money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
KJB-1769 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
KJB-1611 And Moses tooke the redemption money, of them that were ouer and aboue them that were redeemed by the Leuites.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Moyses toke the redemption money of them that were redeemed, beyng mo then the Leuites:
(And Moses took the redemption money of them that were redeemed, being more then the Levites:)
Gnva Thus Moses tooke the redemption of the that were redeemed, being more then the Leuites:
(Thus Moses took the redemption of the that were redeemed, being more then the Levites: )
Cvdl Then toke Moses ye redempcion money (that remayned ouer aboue the nombre of the Leuites)
(Then took Moses ye/you_all redempcion money (that remained over above the number of the Levites))
Wycl Therfor Moises took the money of hem that weren aboue, and whiche thei hadden ayenbouyt of the Leuytis, for the firste gendrid of the sones of Israel,
(Therefore Moses took the money of them that were above, and which they had ayenbouyt of the Leuytis, for the first gendrid of the sons of Israel,)
Luth Da nahm Mose das Lösegeld, das überläng war über der Leviten Zahl,
(So took Mose the Lösegeld, the überläng what/which above the/of_the Leviten Zahl,)
ClVg Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,
(Tulit igitur Moyses pecuniam their, who fuerant amplius, and which redemerant from Levitis, )
3:40-51 There were 273 more firstborn sons in Israel (in the non-Levite tribes) than there were Levite males (cp. 3:39). Because the Levites served as substitutes for the firstborn of Israel (3:41; see study note on 3:11-13), a redemption price (3:48) of five pieces of silver (3:47) had to be paid for each of the extra firstborn sons (3:46; cp. Lev 27:6). It is not clear who covered this cost. This provision for a special class of substitutes points to Christ’s role as a substitute; through his death, Christ paid the redemption price for all humanity (see Mark 10:45; Gal 3:13; Eph 1:7; Heb 9:15).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה
and=he/it_took Mosheh
And here indicates that what follows is a result of what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a result of what came before. Alternate translation: “As a result, Moses took”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
כֶּ֣סֶף הַפִּדְי֑וֹם
money the,redemption
Here Moses uses the possessive form to describe the silver that was the ransom. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the silver, that is, the ransom”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
הָעֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל
the,in_excess on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
See how you translated this phrase in 3:46.
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
פְּדוּיֵ֥י הַלְוִיִּֽם
redeemed the,Levites
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the ones whom the Levites ransomed”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
פְּדוּיֵ֥י
redeemed
Here, ransomed refers to paying for lives by substituting them with other lives, whereas ransom earlier in the verse referred to paying for lives with money. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the ones substituted by” or “the ones who were replaced by”