Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 31 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Do_not give to_the_women strength_your and_ways_your to_destroy kings.
UHB אַל־תִּתֵּ֣ן לַנָּשִׁ֣ים חֵילֶ֑ךָ וּ֝דְרָכֶ֗יךָ לַֽמְח֥וֹת מְלָכִֽין׃ ‡
(ʼal-tittēn lannāshim ḩēylekā ūdərākeykā laməḩōt məlākin.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PRO 31:3 verse available
BrTr No BrTr PRO 31:3 verse available
ULT Do not give to women your strength
⇔ or your ways to cause kings to be wiped out.
UST Do not give your strength to women;
⇔ and do not tell what your plans are, to the women who destroy kings.
BSB Do not spend your strength on women
⇔ or your vigor on those who ruin kings.
OEB Give not your strength to women,
⇔ nor your love to those that slay kings.
WEBBE Don’t give your strength to women,
⇔ nor your ways to that which destroys kings.
WMBB (Same as above)
NET Do not give your strength to women,
⇔ nor your ways to that which ruins kings.
LSV Do not give your strength to women,
And your ways to wiping away of kings.
FBV Don't waste your strength sleeping[fn] with women, those that bring down kings.
31:3 “Sleeping” implied.
T4T Do not exhaust your energy having sex [EUP] with women to whom you are not married,
⇔ with women who ruin kings by having sex with them.
LEB • and your ways to destroy kings.
BBE Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
Moff No Moff PRO book available
JPS Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
ASV Give not thy strength unto women,
⇔ Nor thy ways to that which destroyeth kings.
DRA Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
YLT Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
Drby Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
RV Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
Wbstr Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
KJB-1769 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
(Give not thy/your strength unto women, nor thy/your ways to that which destroyeth kings. )
KJB-1611 Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes to that which destroyeth kings.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Geue not ouer thy strength & wayes vnto women, which are the destruction euen of kynges.
(Give not over thy/your strength and ways unto women, which are the destruction even of kings.)
Gnva Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings.
(Give not thy/your strength unto women, nor thy/your ways, which is to destroy Kings. )
Cvdl geue not ouer thy substaunce & mynde vnto women, which are the destruccio eue of kynges.
(geue not over thy/your substance and mind unto women, which are the destruccio eue of kings.)
Wycl Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis.
(Yyue thou/you not thy/your cattle to women, and thy/your richessis to do away kings.)
Luth laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
(laß not the women your Vermögen and go the ways not, darin itself/yourself/themselves the kings/king verderben!)
ClVg Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.[fn]
(Ne dederis mulieribus substantiam your, and divitias tuas to delendos reges. )
31.3 Et divitias tuas. Hoc est, noli terrenis deliciis hominum corda corrumpere, etc., usque ad per illecebras sæculi merentur eradicari de terra viventium.
31.3 And divitias tuas. This it_is, noli terrenis deliciis of_men corda corrumpere, etc., until to through illecebras sæculi merentur eradicari about earth/land viventium.
31:1-9 Lemuel, like Agur, might have been from Massa (see study note on 30:1). Lemuel’s mother’s teaching encourages him to control his lusts (particularly for women and alcohol) so that he might reign justly.
• Apart from this passage, Lemuel is unknown.
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
אַל־תִּתֵּ֣ן לַנָּשִׁ֣ים חֵילֶ֑ךָ
not give to_the,women strength,your
Lemuel’s mother is referring to sex in a polite way by using the phrase give your strength to women. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: “Do not tire yourself out with women” or “Do not waste your energy on having sex with women”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וּ֝דְרָכֶ֗יךָ
and,ways,your
Here, your ways could mean: (1) the same as your strength in the previous clause, which is parallel to this clause. Alternate translation: “or your vigor” (2) a person’s regular behavior, which is what ways usually means in Proverbs. Alternate translation: “or what you do”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לַֽמְח֥וֹת מְלָכִֽין
to,destroy kings
The parallelism between this clause and the previous clause indicates that this phrase refers to women who cause kings to be wiped out. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to those women who cause kings to be wiped out”