Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PRO 31:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 31:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVShe_considers a_field and_buys_it from_the_fruit hands_her she_plants[fn] a_vineyard.


31:16 Variant note: נטע: (x-qere) ’נָ֣טְעָה’: lemma_5193 morph_HVqp3fs id_20ATh נָ֣טְעָה

UHBזָמְמָ֣ה שָׂ֭דֶה וַ⁠תִּקָּחֵ֑⁠הוּ מִ⁠פְּרִ֥י כַ֝פֶּ֗י⁠הָ נָ֣טְעָה[fn] כָּֽרֶם׃
   (zāməmāh sādeh va⁠ttiqqāḩē⁠hū mi⁠pəriy kapey⁠hā nāţəˊāh kārem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K נטע

BrLXXΘεωρήσασα γεώργιον ἐπρίατο, ἀπὸ δὲ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς κατεφύτευσεν κτῆμα.
   (Theōraʸsasa geōrgion epriato, apo de karpōn ⱪeirōn autaʸs katefuteusen ktaʸma. )

BrTrShe views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants a possession.

ULTShe considers a field and gets it;
 ⇔ from the fruit of her palms she plants a vineyard.

USTShe goes out and considers what field she will buy, and she buys it.
 ⇔ With the money she has made in other ventures,
 ⇔ she plants a vineyard.

BSBShe appraises a field and buys it;
 ⇔ from her earnings she plants a vineyard.


OEBShe examines a field and buys it;
 ⇔ with her earnings she plants a vineyard,

WEBBEShe considers a field, and buys it.
 ⇔ With the fruit of her hands, she plants a vineyard.

WMBB (Same as above)

NETShe considers a field and buys it;
 ⇔ from her own income she plants a vineyard.

LSVShe has considered a field, and takes it,
She has planted a vineyard from the fruit of her hands.

FBVShe looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.

T4TShe goes out and looks at a field that someone wants to sell;
 ⇔ and if it is a good field, she buys it.
 ⇔ She buys grapevines [MTY] with the money that she has earned,
 ⇔ and then she plants them.

LEB•  from the fruit of[fn] she plants a vineyard.


31:? Literally “her palm”

BBEAfter looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.

MoffNo Moff PRO book available

JPSShe considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

ASVShe considereth a field, and buyeth it;
 ⇔ With the fruit of her hands she planteth a vineyard.

DRAShe hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.

YLTShe hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.

DrbyShe considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.

RVShe considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

WbstrShe considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

KJB-1769She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.[fn]


31.16 buyeth: Heb. taketh

KJB-1611[fn]She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her handes she planteth a Uineyard.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


31:16 Hebr. taketh.

BshpsShe considereth lande, and byeth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
   (She considereth land, and byeth it: and with the fruit of her hands she planteth a vineyard.)

GnvaShe considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
   (She considereth a field, and getteth it: and with the fruit of her hands she planteth a vineyard. )

CvdlShe considreth lode, & byeth it, and wt the frute of hir handes she planteth a vynyarde.
   (She considreth lode, and byeth it, and with the fruit of her hands she planteth a vineyard.)

WyclSche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
   (She bihelde a field, and bouyte it; of the fruit of her hands she plauntide a vineyard.)

LuthSie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
   (They/She denkt after one Acker and kauft him/it and pflanzt a Weinberg from the Früchten of_their/her hands.)

ClVgConsideravit agrum, et emit eum; de fructu manuum suarum plantavit vineam.[fn]
   (Consideravit agrum, and emit eum; about fructu manuum suarum plantavit vineam. )


31.16 Consideravit. Hodie et usque in finem sæculi mulier fortis, etc., usque ad quæ sit beatitudinis plenitudo in regno Dei. De fructu manuum suarum. Quia de fructiferis suorum fidelium factis, etc., usque ad et pro eis quid potest, laborat.


31.16 Consideravit. Hodie and until in finem sæculi mulier fortis, etc., until to which let_it_be beatitudinis plenitudo in regno of_God. De fructu manuum suarum. Because about fructiferis suorum fidelium factis, etc., until to and for to_them quid potest, laborat.


TSNTyndale Study Notes:

31:10-31 Proverbs ends with a powerful poem celebrating the virtuous wife. The poem’s acrostic arrangement gives an impression of completeness and provides the student with an aid for learning.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

זָמְמָ֣ה שָׂ֭דֶה

considers field

Here, considers refers to planning carefully before buying a field. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “She considers carefully about buying a field”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠פְּרִ֥י כַ֝פֶּ֗י⁠הָ

from_the=fruit hands,her

Here, the fruit of her palms refers to the money that the woman has earned by selling the clothing she made with her palms in 31:13. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “from the money she has earned”

BI Pro 31:16 ©