Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel PRO 31:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 31:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVGive to/for_her/it from_the_fruit hands_her and_praise_her in/on/at/with_city_gates works_her.

UHBתְּנוּ־לָ֭⁠הּ מִ⁠פְּרִ֣י יָדֶ֑י⁠הָ וִֽ⁠יהַלְל֖וּ⁠הָ בַ⁠שְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂי⁠הָ׃
   (tə-lā⁠h mi⁠pəriy yādey⁠hā vi⁠yhallū⁠hā ⱱa⁠shshəˊārim maˊₐsey⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTGive to her from the fruit of her hands
 ⇔ and let her works praise her in the gates.

USTGive her what she has earned,
 ⇔ and her works will praise her among the leaders of the town.


BSBGive her the fruit of her hands,
 ⇔ and let her works praise her at the gates.

OEBGive her then what her hands have earned,
 ⇔ even the praise of her deeds in the gates.

WEBBEGive her of the fruit of her hands!
 ⇔ Let her works praise her in the gates!

WMBB (Same as above)

NETGive her credit for what she has accomplished,
¶ and let her works praise her in the city gates.

LSVGive to her of the fruit of her hands,
And her works praise her in the gates!

FBVGive her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.

T4TReward women who are like that,
 ⇔ and praise them in public [MTY] for what they have done.

LEB•  and may they praise her works in the city gates.

BBEGive her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.

MoffNo Moff PRO book available

JPSGive her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.

ASVGive her of the fruit of her hands;
 ⇔ And let her works praise her in the gates.

DRAGive her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.

YLTGive ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!

DrbyGive her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.

RVGive her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.

WbstrGive her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

KJB-1769Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

KJB-1611Giue her of the fruit of her hands, and let her owne workes praise her in the gates.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsGeue her of the fruite of her handes: and let her owne workes prayse her in the gates.
   (Give her of the fruit of her hands: and let her own works prayse her in the gates.)

GnvaGiue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.
   (Give her of the fruit of her hands, and let her own works prayse her in the gates. )

CvdlGeue her of the frute of hir handes, and let hir owne workes prayse her in the gates.
   (Give her of the fruit of her hands, and let her own works prayse her in the gates.)

WycYyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.
   (Yyue ye/you_all to her of the fruit of her hands; and her works preise her in the yatis.)

LuthSie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
   (They/She becomes gerühmt become from the Früchten of_their/her hands; and their/her Werke become they/she/them loben in the Toren.)

ClVgDate ei de fructu manuum suarum, et laudent eam in portis opera ejus.][fn]
   (Date to_him about fructu manuum suarum, and laudent her in portis opera his.] )


31.31 Date ei de fructu manuum suarum. Hoc vir ille, de quo supra dictum est, etc., usque ad et probante ac remunerante Deo, cui est honor et gloria.


31.31 Date to_him about fructu manuum suarum. This man ille, about quo supra dictum it_is, etc., until to and probante ac remunerante Deo, cui it_is honor and gloria.

BrTrGive her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.

BrLXXΔότε αὐτῇ ἀπὸ καρπῶν χειλέων αὐτῆς, καὶ αἰνείσθω ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς.
   (Dote autaʸ apo karpōn ⱪeileōn autaʸs, kai aineisthō en pulais ho anaʸr autaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

31:10-31 Proverbs ends with a powerful poem celebrating the virtuous wife. The poem’s acrostic arrangement gives an impression of completeness and provides the student with an aid for learning.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

לָ֭⁠הּ & יָדֶ֑י⁠הָ וִֽ⁠יהַלְל֖וּ⁠הָ & מַעֲשֶֽׂי⁠הָ

to/for=her/it & hands,her and,praise,her & works,her

In this verse, her refers to the “woman fearful of Yahweh” mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to a woman fearful of Yahweh … that woman’s hands, and let that woman’s works praise her”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠פְּרִ֣י יָדֶ֑י⁠הָ

from_the=fruit hands,her

Here, the fruit of her hands could refer to: (1) any kind of reward that the woman deserves for her hard work. Alternate translation: “some reward for her work” (2) the money that the woman has earned by selling the clothing she made in 31:13, like the nearly identical phrase “from the fruit of her palms” in 31:16. Alternate translation: “from the money she has earned”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

וִֽ⁠יהַלְל֖וּ⁠הָ & מַעֲשֶֽׂי⁠הָ

and,praise,her & works,her

Here, Lemuel’s mother speaks of people praising this woman because of her works as if the works were people who were the ones praising her. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and let people praise her for her works”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

בַ⁠שְּׁעָרִ֣ים

in/on/at/with,city_gates

See how you translated the same use of the gates in 1:21 and 31:23.

BI Pro 31:31 ©