Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PRO 31:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 31:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVLinen_garment[s] she_makes and_sells and_sashes she_supplies to_the_merchants.

UHBסָדִ֣ין עָ֭שְׂתָה וַ⁠תִּמְכֹּ֑ר וַ֝⁠חֲג֗וֹר נָתְנָ֥ה לַֽ⁠כְּנַעֲנִֽי׃
   (şādin ˊāsətāh va⁠ttimkor va⁠ḩₐgōr nātənāh la⁠kkənaˊₐniy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣινδόνας ἐποίησε καὶ ἀπέδοτο περιζώματα τοῖς Χαναναίοις. στόμα αὐτῆς διήνοιξε προσεχόντως καὶ ἐννόμως, καὶ τάξιν ἐστείλατο τῇ γλώσσῃ αὐτῆς.
   (Sindonas epoiaʸse kai apedoto perizōmata tois Ⱪananaiois. stoma autaʸs diaʸnoixe proseⱪontōs kai ennomōs, kai taxin esteilato taʸ glōssaʸ autaʸs. )

BrTrShe makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.

ULTShe makes a linen garment and sells,
 ⇔ and a belt she gives to the Canaanite.

USTShe makes linen garments and she sells them.
 ⇔ She sells sashes to shop owners.

BSBShe makes linen garments and sells them;
 ⇔ she delivers sashes to the merchants.


OEBLinen she makes and sells;
 ⇔ to the merchant she furnishes girdles.

WEBBEShe makes linen garments and sells them,
 ⇔ and delivers sashes to the merchant.

WMBB (Same as above)

NETShe makes linen garments and sells them,
 ⇔ and supplies the merchants with sashes.

LSVShe has made linen garments, and sells,
And she has given a girdle to the merchant.

FBVShe makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.

T4TShe makes clothes from linen cloth and sells them.
 ⇔ She sells sashes to shop owners.

LEB•  and she supplies sashes for the merchants.

BBEShe makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.

MoffNo Moff PRO book available

JPSShe maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.

ASVShe maketh linen garments and selleth them,
 ⇔ And delivereth girdles unto the merchant.

DRAShe made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.

YLTLinen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.

DrbyShe maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.

RVShe maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.

WbstrShe maketh fine linen, and selleth it ; and delivereth girdles to the merchant.

KJB-1769She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

KJB-1611She maketh fine linnen, and selleth it, and deliuereth girdles vnto the merchant.
   (She maketh fine linnen, and selleth it, and deliuereth girdles unto the merchant.)

BshpsShe maketh cloth of silke, and selleth it: and deliuereth girdles vnto the marchaunt.
   (She maketh cloth of silke, and selleth it: and deliuereth girdles unto the marchaunt.)

GnvaShe maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
   (She maketh sheetes, and selleth them, and giveth/gives girdels unto the marchant. )

CvdlShe maketh cloth of sylke & selleth it, and delyuereth a gyrdle vnto ye marchaut.
   (She maketh cloth of sylke and selleth it, and delyuereth a gyrdle unto ye/you_all marchaut.)

WyclSche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
   (She made linen cloth, and selde; and gave a girdle to a Chananei.)

LuthSie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
   (They/She macht a Rock and verkauft ihn; a Gürtel gibt they/she/them to_him Krämer.)

ClVgSindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.[fn]
   (Sindonem fecit, and vendidit, and cingulum he_delivered Chananæo. )


31.24 Sindonem fecit et vendidit. In linteo sindonis subtilis, etc., usque ad gentes enim a vitiis ad virtutes, a diabolo migraverunt ad Christum.


31.24 Sindonem he_did and vendidit. In linteo sindonis subtilis, etc., until to gentes because from vitiis to virtutes, from diabolo migraverunt to Christum.


TSNTyndale Study Notes:

31:10-31 Proverbs ends with a powerful poem celebrating the virtuous wife. The poem’s acrostic arrangement gives an impression of completeness and provides the student with an aid for learning.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

סָדִ֣ין & וַ֝⁠חֲג֗וֹר & לַֽ⁠כְּנַעֲנִֽי

linen_garments & and,sashes & to_the,merchants

Here, a linen garment, a belt, and the Canaanite refer to these things and people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “linen garments … belts … to Canaanites”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וַ⁠תִּמְכֹּ֑ר

and,sells

Lemuel’s mother is leaving out a word that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply this word from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and sells that garment”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

נָתְנָ֥ה

she/it_gave

Here, gives means that she supplies this belt to someone who pays her for the item and then sells it to others. She gives not give the belt away for free. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “she supplies”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לַֽ⁠כְּנַעֲנִֽי

to_the,merchants

Here, Canaanite refers specifically to Canaanite traders. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to the Canaanite trader” or “to someone who trades goods”

BI Pro 31:24 ©