Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Linen_garment[s] she_makes and_sells and_sashes she_supplies to_the_merchants.
UHB סָדִ֣ין עָ֭שְׂתָה וַתִּמְכֹּ֑ר וַ֝חֲג֗וֹר נָתְנָ֥ה לַֽכְּנַעֲנִֽי׃ ‡
(şādin ˊāsətāh vattimkor vaḩₐgōr nātənāh lakkənaˊₐniy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σινδόνας ἐποίησε καὶ ἀπέδοτο περιζώματα τοῖς Χαναναίοις. στόμα αὐτῆς διήνοιξε προσεχόντως καὶ ἐννόμως, καὶ τάξιν ἐστείλατο τῇ γλώσσῃ αὐτῆς.
(Sindonas epoiaʸse kai apedoto perizōmata tois Ⱪananaiois. stoma autaʸs diaʸnoixe proseⱪontōs kai ennomōs, kai taxin esteilato taʸ glōssaʸ autaʸs. )
BrTr She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
ULT She makes a linen garment and sells,
⇔ and a belt she gives to the Canaanite.
UST She makes linen garments and she sells them.
⇔ She sells sashes to shop owners.
BSB She makes linen garments and sells them;
⇔ she delivers sashes to the merchants.
OEB Linen she makes and sells;
⇔ to the merchant she furnishes girdles.
WEBBE She makes linen garments and sells them,
⇔ and delivers sashes to the merchant.
WMBB (Same as above)
NET She makes linen garments and sells them,
⇔ and supplies the merchants with sashes.
LSV She has made linen garments, and sells,
And she has given a girdle to the merchant.
FBV She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
T4T She makes clothes from linen cloth and sells them.
⇔ She sells sashes to shop owners.
LEB • and she supplies sashes for the merchants.
BBE She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
Moff No Moff PRO book available
JPS She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
ASV She maketh linen garments and selleth them,
⇔ And delivereth girdles unto the merchant.
DRA She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
YLT Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
Drby She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
RV She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
Wbstr She maketh fine linen, and selleth it ; and delivereth girdles to the merchant.
KJB-1769 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
KJB-1611 She maketh fine linnen, and selleth it, and deliuereth girdles vnto the merchant.
(She maketh fine linnen, and selleth it, and deliuereth girdles unto the merchant.)
Bshps She maketh cloth of silke, and selleth it: and deliuereth girdles vnto the marchaunt.
(She maketh cloth of silke, and selleth it: and deliuereth girdles unto the marchaunt.)
Gnva She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
(She maketh sheetes, and selleth them, and giveth/gives girdels unto the marchant. )
Cvdl She maketh cloth of sylke & selleth it, and delyuereth a gyrdle vnto ye marchaut.
(She maketh cloth of sylke and selleth it, and delyuereth a gyrdle unto ye/you_all marchaut.)
Wycl Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
(She made linen cloth, and selde; and gave a girdle to a Chananei.)
Luth Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
(They/She macht a Rock and verkauft ihn; a Gürtel gibt they/she/them to_him Krämer.)
ClVg Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.[fn]
(Sindonem fecit, and vendidit, and cingulum he_delivered Chananæo. )
31.24 Sindonem fecit et vendidit. In linteo sindonis subtilis, etc., usque ad gentes enim a vitiis ad virtutes, a diabolo migraverunt ad Christum.
31.24 Sindonem he_did and vendidit. In linteo sindonis subtilis, etc., until to gentes because from vitiis to virtutes, from diabolo migraverunt to Christum.
31:10-31 Proverbs ends with a powerful poem celebrating the virtuous wife. The poem’s acrostic arrangement gives an impression of completeness and provides the student with an aid for learning.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
סָדִ֣ין & וַ֝חֲג֗וֹר & לַֽכְּנַעֲנִֽי
linen_garments & and,sashes & to_the,merchants
Here, a linen garment, a belt, and the Canaanite refer to these things and people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “linen garments … belts … to Canaanites”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וַתִּמְכֹּ֑ר
and,sells
Lemuel’s mother is leaving out a word that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply this word from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and sells that garment”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
נָתְנָ֥ה
she/it_gave
Here, gives means that she supplies this belt to someone who pays her for the item and then sells it to others. She gives not give the belt away for free. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “she supplies”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
לַֽכְּנַעֲנִֽי
to_the,merchants
Here, Canaanite refers specifically to Canaanite traders. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to the Canaanite trader” or “to someone who trades goods”