Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 31 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PRO 31:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 31:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVLest he_should_drink and_forget [that_which_is]_decreed and_pervert [the]_cause of_all [the]_sons of_affliction.

UHBפֶּן־יִ֭שְׁתֶּה וְ⁠יִשְׁכַּ֣ח מְחֻקָּ֑ק וִֽ֝⁠ישַׁנֶּה דִּ֣ין כָּל־בְּנֵי־עֹֽנִי׃
   (pen-yishteh və⁠yishkaḩ məḩuqqāq vi⁠yshanneh din kāl-bənēy-ˊonī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PRO 31:5 verse available

BrTrNo BrTr PRO 31:5 verse available

ULTLest he drink and forget what has been decreed
 ⇔ and pervert the legal claim of all the sons of the afflicted one.

USTThey could drink but then they might forget that they made a decree of the king,
 ⇔ and tear down the rights of those who have been taken advantage of.

BSBlest they drink and forget what is decreed,
 ⇔ depriving all the oppressed of justice.


OEBLest in drink they forget the law,
 ⇔ and do wrong to the cause of the sorrowful.

WEBBElest they drink, and forget the law,
 ⇔ and pervert the justice due to anyone who is afflicted.

WMBBlest they drink, and forget the decree,
 ⇔ and pervert the justice due to anyone who is afflicted.

NETlest they drink and forget what is decreed,
 ⇔ and remove from all the poor their legal rights.

LSVLest he drink, and forget the decree,
And change the judgment of any of the sons of affliction.

FBVFor if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.

T4TIf they do that, they forget the laws that they have made,
 ⇔ and they do not do what is right for poor/afflicted people.

LEB•  and he will pervert the rights[fn] of all the [fn]


31:? Hebrew “right”

31:? Literally “sons of affliction”

BBEFor fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.

MoffNo Moff PRO book available

JPSLest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.

ASVLest they drink, and forget the law,
 ⇔ And pervert the justice due to any that is afflicted.

DRAAnd lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.

YLTLest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.

Drby— lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.

RVLest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any that is afflicted.

WbstrLest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

KJB-1769Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.[fn][fn]
   (Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgement of any of the afflicted. )


31.5 pervert: Heb. alter

31.5 of any…: Heb. of all the sons of affliction

KJB-1611[fn][fn]Lest they drinke, and forget the Law, and peruert the iudgement of any of the afflicted.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


31:5 Hebr. alter.

31:5 Hebr. of all the sonnes of affliction.

BshpsLest they by drnkyng forget the lawe, and peruert the iudgement of all poore mens children.
   (Lest they by drnkyng forget the law, and pervert the judgement of all poor mens children.)

GnvaLest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
   (Lest he drink and forget the decree, and change the judgement of all the children of affliction. )

Cvdllest they beinge dronken forget the lawe, & regarde not ye cause of the poore, & of all soch as be in aduersite.
   (lest they beinge dronken forget the law, and regarde not ye/you_all cause of the poore, and of all such as be in aduersite.)

WyclLest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
   (Lest peradventure/perhaps they drink, and foryete domes, and chaunge the cause of the sons of a poor man.)

LuthSie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute.
   (They/She möchten drink and the/of_the lawe vergessen and verändern the matter irgend the/of_the elenden Leute.)

ClVget ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
   (and not forte bibant, and obliviscantur yudiciorum, and mutent causam of_children pauperis. )


TSNTyndale Study Notes:

31:1-9 Lemuel, like Agur, might have been from Massa (see study note on 30:1). Lemuel’s mother’s teaching encourages him to control his lusts (particularly for women and alcohol) so that he might reign justly.
• Apart from this passage, Lemuel is unknown.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

יִ֭שְׁתֶּה

drink

Here, he refers to the kings and dignitaries mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “those kings or dignitaries drink”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

מְחֻקָּ֑ק

decreed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. This phrase refers to the laws of the country that these kings or dignitaries rule over. Alternate translation: “what the law decrees” or “their laws”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וִֽ֝⁠ישַׁנֶּה דִּ֣ין

and,pervert rights

Here, pervert the legal claim refers to depriving people of their legal rights. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and deny the legal rights of”

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

דִּ֣ין כָּל־בְּנֵי־עֹֽנִי

rights all/each/any/every sons_of oppression

Here, the legal claim and the afflicted one refer to claims and afflicted people in general, not a specific claim or afflicted one. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any legal claim of all the sons of any afflicted person”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

בְּנֵי־עֹֽנִי

sons_of oppression

Here, the sons of the afflicted one refers to afflicted people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “afflicted people”

BI Pro 31:5 ©