Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31

Parallel PRO 31:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 31:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThey_rise_up children_her and_call_blessed_her husband_her and_praises_her.
[fn][fn][fn]


31:28 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

31:28 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

31:28 Note: Marks an anomalous form.

UHBקָ֣מוּ בָ֭נֶי⁠הָ וַֽ⁠יְאַשְּׁר֑וּ⁠הָ בַּ֝עְלָ֗⁠הּ וַֽ⁠יְהַֽלְלָ⁠הּ׃
   (qāmū ⱱāney⁠hā va⁠yəʼashshərū⁠hā baˊlā⁠h va⁠yəhallā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἀνέστησε τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ ἐπλούτησαν, καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾔνεσεν αὐτήν.
   (anestaʸse ta tekna autaʸs kai eploutaʸsan, kai ho anaʸr autaʸs aʸnesen autaʸn. )

BrTrAnd her kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.

ULTHer sons rise up and call her happy;
 ⇔ her husband also praises her.

USTHer children speak highly of her;
 ⇔ her husband also praises her.

BSBHer children rise up and call her blessed;
 ⇔ her husband praises her as well:


OEBHer children arise and bless her;
 ⇔ her husband sings her praises:

WEBBEHer children rise up and call her blessed.
 ⇔ Her husband also praises her:

WMBB (Same as above)

NETHer children rise up and call her blessed,
 ⇔ her husband also praises her:

LSVHer sons have risen up, and pronounce her blessed,
Her husband, and he praises her,

FBVHer children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,

T4THer children all together speak highly of her,
 ⇔ and her husband also praises her.

LEB•  her husband[fn] also, and he praises her;


31:? Or “lord”

BBEHer children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,

MoffNo Moff PRO book available

JPSHer children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:

ASVHer children rise up, and call her blessed;
 ⇔ Her husband also, and he praiseth her, saying:

DRAHer children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.

YLTHer sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,

DrbyHer children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:

RVHer children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her, saying:

WbstrHer children rise up, and call her blessed; her husband also , and he praiseth her.

KJB-1769Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.

KJB-1611Her children arise vp, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsHer children arise vp & call her blessed: and her husbande shall make much of her.
   (Her children arise up and call her blessed: and her husband shall make much of her.)

GnvaHer children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
   (Her children rise up, and call her blessed: her husband also shall praise her, saying, )

CvdlHir children arise & call hir blessed, & hir hu?bande maketh moch of her.
   (Hir children arise and call her blessed, and her hu?bande maketh much of her.)

WyclHir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
   (Hir sons risiden, and preached her most blessid; her husband rose, and preiside her.)

LuthIhre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
   (Ihre sons coming on and preisen they/she/them selig; you/their/her man lobt sie.)

ClVgSurrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt; vir ejus, et laudavit eam.[fn]
   (They_rose_up children his, and beatissimam prædicaverunt; man his, and laudavit eam. )


31.28 Surrexerunt filii ejus. Quod futurum novit ut propheta, etc., usque ad sed in judicio quanta sit resurrectionis suæ gloria demonstrabit.


31.28 They_rose_up children his. That futurum novit as propheta, etc., until to but in yudicio quanta let_it_be resurrectionis suæ glory demonstrabit.


TSNTyndale Study Notes:

31:10-31 Proverbs ends with a powerful poem celebrating the virtuous wife. The poem’s acrostic arrangement gives an impression of completeness and provides the student with an aid for learning.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

בָ֭נֶי⁠הָ

children,her

See how you translated the same use of sons in 4:1.

Note 2 topic: translate-symaction

קָ֣מוּ

rise_up

Here, the phrase rise up refers to a symbolic action to show respect for someone. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of this action in the text or in a footnote. Alternate translation: “stand to show respect”

BI Pro 31:28 ©