Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PRO 31:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 31:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVShe_girds in/on/at/with_strength waist_her and_makes_strong arms_her.

UHBחָֽגְרָ֣ה בְ⁠ע֣וֹז מָתְנֶ֑י⁠הָ וַ֝⁠תְּאַמֵּ֗ץ זְרֹעוֹתֶֽי⁠הָ׃
   (ḩāgərāh ə⁠ˊōz mātəney⁠hā va⁠ttəʼammēʦ zəroˊōtey⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTShe girds her loins with strength
 ⇔ and she strengthens her arms.

USTShe prepares herself with her strength,
 ⇔ and her arms are strong, able to do hard work.


BSBShe girds herself [fn] with strength
 ⇔ and shows that her arms are strong.


31:17 Hebrew She girds her loins

OEBShe girds her loins with strength,
 ⇔ and with vigour she plies her arms.

WEBBEShe arms her waist with strength,
 ⇔ and makes her arms strong.

WMBB (Same as above)

NETShe begins her work vigorously,
 ⇔ and she strengthens her arms.

LSVShe has girded her loins with might,
And strengthens her arms.

FBVShe's keen to get ready, and works hard with her strong arms.

T4TShe works very hard [IDM];
 ⇔ she makes her arms strong by the work she does.

LEB•  and makes her arms strong.

BBEShe puts a band of strength round her, and makes her arms strong.

MoffNo Moff PRO book available

JPSShe girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.

ASVShe girdeth her loins with strength,
 ⇔ And maketh strong her arms.

DRAShe hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.

YLTShe hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.

DrbyShe girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.

RVShe girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.

WbstrShe girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

KJB-1769She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

KJB-1611She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsShe girdeth her loynes with strength, and fortifieth her armes.
   (She girdeth her loins with strength, and fortifieth her arms.)

GnvaShe girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
   (She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms. )

CvdlShe gyrdeth hir loynes with strength, and courageth hir armes.
   (She gyrdeth her loins with strength, and courageth her arms.)

WycSche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
   (She girde her leendis with strengthe, and made strong her arm.)

LuthSie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.
   (They/She gürtet their/her Lenden fest and stärkt their/her Arme.)

ClVgAccinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.[fn]
   (Accinxit fortitudine lumbos suos, and roboravit brachium his_own. )


31.17 Accinxit. Cum se ad virtutum opera præparat, etc., usque ad ut bonis operibus fulgeatis.


31.17 Accinxit. Since se to virtutum opera præparat, etc., until to as bonis operibus fulgeatis.

BrTrShe strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.

BrLXXἈναζωσαμένη ἰσχυρῶς τὴν ὀσφῦν αὐτῆς ἤρεισε τοὺς βραχίονας αὐτῆς εἰς ἔργον.
   (Anazōsamenaʸ isⱪurōs taʸn osfun autaʸs aʸreise tous braⱪionas autaʸs eis ergon. )


TSNTyndale Study Notes:

31:10-31 Proverbs ends with a powerful poem celebrating the virtuous wife. The poem’s acrostic arrangement gives an impression of completeness and provides the student with an aid for learning.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

חָֽגְרָ֣ה & מָתְנֶ֑י⁠הָ

girds & waist,her

The phrase girds her loins refers to preparing to do work, which involved tying up the loose ends of one’s clothes with a belt so that the clothes do not get in the person’s way while working. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “She prepares herself to work”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בְ⁠ע֣וֹז

in/on/at/with,strength

Here, strength indicates the manner by which she girds her loins. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in a strong manner” or “strongly”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וַ֝⁠תְּאַמֵּ֗ץ זְרֹעוֹתֶֽי⁠הָ

and,makes_~_strong arms,her

Here, Lemuel’s mother implies that this woman strengthens her arms by working hard. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “she strengthens her arms by doing hard work”

BI Pro 31:17 ©