Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yes, I’ve been persuaded that neither death or life, angels or rulers, present or future events, powers,
OET-LV For/Because I_have_been_persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor rulers, nor having_presented things, nor coming things, nor powers,
SR-GNT Πέπεισμαι γὰρ ὅτι οὔτε θάνατος, οὔτε ζωὴ, οὔτε ἄγγελοι, οὔτε ἀρχαὶ, οὔτε ἐνεστῶτα, οὔτε μέλλοντα, οὔτε δυνάμεις, ‡
(Pepeismai gar hoti oute thanatos, oute zōaʸ, oute angeloi, oute arⱪai, oute enestōta, oute mellonta, oute dunameis,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor governments, nor things present, nor things to come, nor powers,
UST In fact, God has persuaded me that none of these things—whether being dead, or what happens while we are alive, or angels, or demons who rule, or things that are happening to us, or things that will happen to us, or powerful demons,
BSB For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor principalities, neither the present nor the future, nor any powers,
BLB For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
AICNT For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor rulers, neither present nor future, nor powers,
OEB For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor archangels, nor the present, nor the future, nor any powers,
WEBBE For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
WMBB (Same as above)
MSG (31-39)So, what do you think? With God on our side like this, how can we lose? If God didn’t hesitate to put everything on the line for us, embracing our condition and exposing himself to the worst by sending his own Son, is there anything else he wouldn’t gladly and freely do for us? And who would dare tangle with God by messing with one of God’s chosen? Who would dare even to point a finger? The One who died for us—who was raised to life for us!—is in the presence of God at this very moment sticking up for us. Do you think anyone is going to be able to drive a wedge between us and Christ’s love for us? There is no way! Not trouble, not hard times, not hatred, not hunger, not homelessness, not bullying threats, not backstabbing, not even the worst sins listed in Scripture:
They kill us in cold blood because they hate you.
We’re sitting ducks; they pick us off one by one.
None of this fazes us because Jesus loves us. I’m absolutely convinced that nothing—nothing living or dead, angelic or demonic, today or tomorrow, high or low, thinkable or unthinkable—absolutely nothing can get between us and God’s love because of the way that Jesus our Master has embraced us.
NET For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers, nor things that are present, nor things to come, nor powers,
LSV for I am persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor principalities, nor powers, nor things present,
FBV I'm absolutely convinced that neither death nor life, neither angels nor devils, neither the present nor the future, nor powers,
TCNT For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor [fn]powers, nor things present, nor things to come,
8:38 powers, nor things present, nor things to come ¦ things present, nor things to come, nor powers CT
T4T I am absolutely certain that neither being dead (OR, being killed), nor what happens to us while we live, nor angels, nor demons, nor present events, nor future events, nor powerful beings/forces,
LEB For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers,
BBE For I am certain that not death, or life, or angels, or rulers, or things present, or things to come, or powers,
Moff No Moff ROM book available
Wymth For I am convinced that neither death nor life, neither the lower ranks of evil angels nor the higher, neither things present nor things future, nor the forces of nature,
ASV For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
DRA For I am sure that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, nor might,
YLT for I am persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor principalities, nor powers, nor things present,
Drby For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
RV For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
Wbstr For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
KJB-1769 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
KJB-1611 For I am perswaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
Bshps For I am sure, that neither death, neither lyfe, neither angels, nor rule, neither power, neither thynges present, neither thynges to come,
(For I am sure, that neither death, neither life, neither angels, nor rule, neither power, neither things present, neither things to come,)
Gnva For I am perswaded that neither death, nor life, nor Angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
Cvdl For sure I am, that nether death ner life, nether angell, ner rule, nether power, nether thinges present, nether thinges to come,
(For sure I am, that neither death nor life, neither angell, nor rule, neither power, neither things present, neither things to come,)
TNT Ye and I am sure that nether deeth nether lyfe nether angels nor rule nether power nether thinges present nether thinges to come
(Ye/You_all and I am sure that neither death neither life neither angels nor rule neither power neither things present neither things to come )
Wycl But Y am certeyn, that nethir deeth, nether lijf, nether aungels, nethir principatus, nether vertues, nether present thingis, nether thingis to comynge, nether strengthe,
(But I am certeyn, that neither death, neither life, neither angels, neither principatus, neither virtuees, neither present things, neither things to coming, neither strength,)
Luth Denn ich bin gewiß, daß weder Tod noch Leben, weder Engel noch Fürstentum noch Gewalt, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges,
(Because I am gewiß, that weder Tod still Leben, weder angel still Fürstentum still Gewalt, weder Gegenwärtiges still Zukünftiges,)
ClVg Certus sum enim quia neque mors, neque vita, neque angeli, neque principatus, neque virtutes, neque instantia, neque futura, neque fortitudo,[fn]
(Certus I_am because because nor mors, nor vita, nor angeli, nor principatus, nor virtutes, nor instantia, nor futura, nor fortitudo, )
8.38 Neque angeli, neque principes, neque virtutes. Hi ordines accipiuntur de malis angelis, et de bonis si fieri posset.
8.38 Neither angeli, nor principes, nor virtutes. They ordines accipiuntur about malis angelis, and about bonis when/but_if to_be_done posset.
UGNT πέπεισμαι γὰρ ὅτι οὔτε θάνατος, οὔτε ζωὴ, οὔτε ἄγγελοι, οὔτε ἀρχαὶ, οὔτε ἐνεστῶτα, οὔτε μέλλοντα, οὔτε δυνάμεις,
(pepeismai gar hoti oute thanatos, oute zōaʸ, oute angeloi, oute arⱪai, oute enestōta, oute mellonta, oute dunameis,)
SBL-GNT πέπεισμαι γὰρ ὅτι οὔτε θάνατος οὔτε ζωὴ οὔτε ἄγγελοι οὔτε ἀρχαὶ οὔτε ⸂ἐνεστῶτα οὔτε μέλλοντα οὔτε δυνάμεις⸃
(pepeismai gar hoti oute thanatos oute zōaʸ oute angeloi oute arⱪai oute ⸂enestōta oute mellonta oute dunameis⸃)
TC-GNT Πέπεισμαι γὰρ ὅτι οὔτε θάνατος οὔτε ζωὴ οὔτε ἄγγελοι οὔτε ἀρχαὶ οὔτε [fn]δυνάμεις οὔτε ἐνεστῶτα οὔτε μέλλοντα
(Pepeismai gar hoti oute thanatos oute zōaʸ oute angeloi oute arⱪai oute dunameis oute enestōta oute mellonta )
8:38 δυναμεις ουτε ενεστωτα ουτε μελλοντα ¦ ενεστωτα ουτε μελλοντα ουτε δυναμεις CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
γὰρ
for
For indicates that what follows this word explains what came before it. Here, it indicates that what follows in this verse and the next verse is an explanation of what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [In fact,]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
πέπεισμαι
˱I˲_/have_been/_persuaded
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [God convinced me]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
θάνατος & ζωὴ & ἀρχαὶ & δυνάμεις
death & life & rulers & powers
If your language does not use abstract nouns for the ideas of death, life, governments, or powers, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [being dead … being alive … those who govern … powerful things]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἀρχαὶ
rulers
Here, governments could refer to: (1) demons, which is usually how Paul uses this word (1 Corinthians 15:24, Ephesians 6:12). Alternate translation: [ruling demons] (2) human kings and rulers. Alternate translation: [human rulers]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
δυνάμεις
powers
This could refer to: (1) demons with power, which is how Paul uses this word in 1 Corinthians 15:24 and Ephesians 1:21. Alternate translation: [demonic powers] (2) human beings with power. Alternate translation: [powerful people]