Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and they sent out three raiding parties—one went north to Ofrah in the Shu’al region,
OET-LV And_he/it_went_out the_raiders from_camp of_[the]_Fəlishəttiy three companies the_company one it_turned to the_direction of_ˊĀfərāh to the_land of_Shūˊal.
UHB וַיֵּצֵ֧א הַמַּשְׁחִ֛ית מִמַּחֲנֵ֥ה פְלִשְׁתִּ֖ים שְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁ֑ים הָרֹ֨אשׁ אֶחָ֥ד יִפְנֶ֛ה אֶל־דֶּ֥רֶךְ עָפְרָ֖ה אֶל־אֶ֥רֶץ שׁוּעָֽל׃ ‡
(vayyēʦēʼ hammashḩit mimmaḩₐnēh fəlishtim shəloshāh rāʼshim hāroʼsh ʼeḩād yifneh ʼel-derek ˊāfərāh ʼel-ʼereʦ shūˊāl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξῆλθε διαφθείρων ἐξ ἀγροῦ ἀλλοφύλων τρισὶν ἀρχαῖς· ἡ ἀρχὴ ἡ μία ἐπιβλέπουσα ὁδὸν Γοφερὰ ἐπὶ γὴν Σωγὰλ,
(Kai exaʸlthe diaftheirōn ex agrou allofulōn trisin arⱪais; haʸ arⱪaʸ haʸ mia epiblepousa hodon Gofera epi gaʸn Sōgal, )
BrTr And men came forth to destroy out of the land of the Philistines in three companies; one company turning by the way of Gophera toward the land of Sogal,
ULT And destroyers went out from the camp of the Philistines, three heads. One head turned to the way of Ophrah, to the land of Shual.
UST Three groups of Philistia soldiers soon left the place where their army was staying, and went and made raids on Israelite towns. One group went north toward the city of Ophrah in the region of Shual.
BSB And raiders went out of the Philistine camp in three divisions. One headed toward Ophrah in the land of Shual,
OEB Raiding parties came out of the camp of the Philistines in three divisions: one division turned in the direction of Ophrah in the land of Shual,
WEBBE The raiders came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned to the way that leads to Ophrah, to the land of Shual;
WMBB (Same as above)
NET Raiding bands went out from the camp of the Philistines in three groups. One band turned toward the road leading to Ophrah by the land of Shual;
LSV And the destroyer goes out from the camp of the Philistines—three detachments: one detachment turns to the way of Ophrah, to the land of Shual,
FBV Three groups of raiders left the Philistine camp to go and attack. One group went towards Ophrah in the land of Shual,
T4T Three groups of Philistia men soon left the place where their army was staying, and went and ◄raided the Israeli towns/attacked the Israelis and took their possessions►. One group went north toward Ophrah city in the Shual region.
LEB The raiders[fn] went out from the camp of the Philistines in three divisions. One division turned on the road[fn] to Ophrah toward the land of Shual.
BBE And three bands of men came out from the Philistines to make an attack; one band went by the road which goes to Ophrah, into the land of Shual:
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual;
ASV And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual;
DRA And there went out of the camp of the Philistines three companies to plunder. One company went towards the way of Ephra to the land of Sual;
YLT And the destroyer goeth out from the camp of the Philistines — three detachments; the one detachment turneth unto the way of Ophrah, unto the land of Shual;
Drby And the ravagers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned the way of Ophrah, into the land of Shual;
RV And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual:
Wbstr And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned to the way that leadeth to Ophrah, to the land of Shual:
KJB-1769 ¶ And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual:
(¶ And the spoilrs came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual: )
KJB-1611 ¶ And the spoilers came out of the campe of the Philistines, in three companies: one company turned vnto the way that leadeth to Ophrah, vnto the land of Shual.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And there came out of the hoast of the Philistines three copanies to destroye: one companie turned vnto the way that leadeth to Ophra vnto ye lande of Sual:
(And there came out of the host of the Philistines three copanies to destroye: one company turned unto the way that leadeth to Ophra unto ye/you_all land of Sual:)
Gnva And there came out of the hoste of the Philistims three bandes to destroie, one bande turned vnto the way of Ophrah vnto the lande of Shual,
(And there came out of the host of the Philistines three bandes to destroie, one bande turned unto the way of Ophrah unto the land of Shual, )
Cvdl And out of the hoost of the Philistynes there wente thre bondes of men to destroye: one turned the waye towarde Ephra in to the londe of Sual:
(And out of the host of the Philistines there went three bondes of men to destroye: one turned the way towarde Ephra in to the land of Sual:)
Wycl And thre cumpanyes yeden out of the `castels of Filisteis to take prey; o cumpany yede ayens the weie of Effraym to the lond of Saul;
(And three cumpanyes went out of the `castles of Philistines to take prey; o cumpany went against the way of Ephraim to the land of Saul;)
Luth Und aus dem Lager der Philister zogen drei Haufen, das Land zu verheeren. Einer wandte sich auf die Straße gen Ophra, ins Land Sual;
(And out_of to_him camp the/of_the Philistines pulled three Haufen, the Land to verheeren. Einer turned itself/yourself/themselves on the road to/toward Ophra, into_the Land Sual;)
ClVg Et egressi sunt ad prædandum de castris Philisthinorum tres cunei. Unus cuneus pergebat contra viam Ephra ad terram Sual:
(And egressi are to prædandum about castris Philisthinorum tres cunei. Unus cuneus pergebat on_the_contrary road Ephra to the_earth/land Sual: )
13:17-18 Armies would send out raiding parties to plunder and sow panic among the enemy. These raiders embarked north (Ophrah), west (Beth-horon), and east (Zeboim), but not south, where Israelite strength was consolidated and where the terrain did not allow easy movement of forces (see study note on 13:23).
(Occurrence 0) Raiders came
(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out the,raiders from,camp Fəlishəttiy three heads the,company one(ms) turned to/towards road/way_of ˊĀfərāh to/towards earth/land Shūˊal )
Raiders are normally military people who attack enemy villages for their food and other supplies.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ophrah, to the land of Shual
(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out the,raiders from,camp Fəlishəttiy three heads the,company one(ms) turned to/towards road/way_of ˊĀfərāh to/towards earth/land Shūˊal )
These are the names of places.